2024. november 27., szerda

Világfa az ősmagyar korból

A ma hatályos NAT tankönyvek szerint a honfoglalás és a Kr. e. 1000 közötti ősmagyar kor írás- és nyelvemlék nélküli volt. Ennek "természetesen" az ellenkezője igaz. Mint azt alább látni fogjuk, e korból a magyar hieroglif írás szójeleivel írt, világfát ábrázoló képekbe rendezett mondatjelek sora maradt ránk. Csupán ezek felismerése, elolvasása, megtárgyalása és hasznosítása haladja meg egyelőre a rovológiai téren nem is létező "tudományos konszenzus" lehetőségeit és szándékait.

Alább különféle írásemlékeket mutatok be, amelyek közös jellemzője, hogy az ősmagyar kor világfa ábrázolásai olvashatók el rajtuk. A világfa azonosítására lehetőséget adó jellemzőket a Világfát ábrázoló egyedi hieroglifák és A világfát bemutató ábrázolási konvenciók típusai c. írásaimban soroltam fel. Ezen ismérvek alapján az alábbi világfa ábrázolások megérthetők és azonosíthatók. Olyan - időben és földrajzilag is távoli - előfordulásokat mutatok fel, amelyek egy nyílt tudományos elveket követő világban természetszerűleg indítanak el egy eszmecserét. 

A jelen cikkben követett széles körű kitekintésre azért van szükség, mert ez felel meg a magyar hieroglif írás használatának. A legkorábbi nyelvemlékeink alapján ez a hieroglifikus (ősvallási kötődésű szójeleket alkalmazó) írásrendszer már a paleolitikumban el volt terjedve a Pireneusoktól Amerikáig és Ausztráliáig. Erről a 2017-ben kiadott Magyar hieroglif írás c. kötetben írtam bővebben. A használati kör nagysága és az ősvallás lényegének azonossága miatt a világ távoli tájain is magyar szójelekkel (a székely írás jeleinek előképével) írt magyar szövegekkel találkozunk. A magyar- és tudományellenes prekoncepciókat követő, a székely írás eredetének és az ősvallásnak a kutatását tudatosan szabotáló fősodratú "tudomány" eddig e tájak és korok némelyikét még nem sorolta a magyar történelem helyszínei közé. Ám amikor egy jelentős új forráscsoportot van lehetőségem bemutatni, akkor a kutatási terület bővítése indokolt




1. ábra. Az Arzhan 2 (5. sír) hieroglifikus Ak sar ten magas kő (mai magyarsággal Ak úristen magas köve) mondata, az ábra jobb szélén, lentről felfele a székely írás "s" (sar "sarok, úr"), Ak "patak, Heraklész", "m" (magas), "harmadik k" () és ten "isten, élet" jelei láthatók, a Kr.e. VII-VI. századból 




2. ábra. A Jenyiszej folyó jobb partján, Gorogyiscse falu közelében fellelt vaskori fémlemezen az alsó sorban balról jobbra és a tárgy két peremén az Istennel azonos Tejútra utaló, öt szójellel írt Lyukó  nagy folyó magas köve mondat olvasható, az ábra jobb szélén fentről lefele a székely írás "ly" (lyuk, Lyukó), "n" (nagy), "j" ( "folyó"), "m" (magas) és "harmadik k" () jele látható




3. ábra. A gjunovkai szkíta nyeregdísz az "eget tartó fa" ábrázolási konvenció egyik szép előfordulása, amelyen a fa azon részeit színezték pirosra, amelyek ősvallási jelentést hordoznak és székely rovásjelekkel azonosak, az égbolttal érintkező virágok magas égi kő olvasatú mondatjelek (a megfelelő székely "m" és "g" betű, meg a kő hieroglifa az ábra jobb alsó részén látható) 




4. ábra. Krími szkíta aranykorona a világfát ábrázoló hieroglifikus Isten ligatúrával, az ábra jobb alsó sarkában a székely írás ős és ten szójele




5. ábra. A világfával azonos isten hun-szarmata korú szimmetrikus mondatjele a krími Boszporuszból, az olvasata: Lyukó ten Jó Dana (mai magyarsággal: Lyukó ten a jóságos "folyóval azonos" Dana "atyaisten"), az ábra jobb szélén lentről felfele a székely írás "j" ( "folyó"), "d" (Dana), "ly" (lyuk, Lyukó) és ten "isten, élet" jelei láthatók 




6. ábra. Szarmata vagy hun(?) hatást tükröző római katonai csat részlete az I-II. századból (középen), a csat Nagy Óg és Szár ten "Úr ten" olvasatú ligatúrái (balra), valamint a megfelelő székely jelek (jobbra, fentról lefelé): "o/ó" (Óg "ég?"), "n" (nagy), "sz" (szár "növényi szár, úr"), valamint a "nt/tn" (Ten


római csat íve az égboltot jelképezi, két jelének olvasata Nagy Óg. Az itt felidézett Óg királyt említi az Ószövetség is (Básán királya volt a sémi népek honfoglalása előtt). Hieroglifája megjelenik a Gozo szigetén lévő Ggantija templom főoltára előtti lépcsőbe vésve. Az Óg úrtól leszármazó szkíta-hun népek alkotják az ogur népcsoportot, ez szerepel a magyarság onogur népnevében is. A görög források a szkíták ősapjának Heraklészt tartják, akinek a neve (her Ak) az Óg úr elnevezés fordítása lehet. A római csat nyelve - sztyeppi ábrázolási szokásnak megfelelően - az istennel (Ten szár am. "ten úr") azonos világfát ábrázolja.



7. ábra. A Világosnál fellelt, hun-szarmata hatásról árulkodó dák (daha szkíta) edény Nagy ügy ten (mai magyarsággal: Nagyságos folyó isten) olvasatú világfa ábrázolása (Istvánovits Eszter és Kulcsár Valéria Egy elfelejtett nép, a szarmaták c. kötetéből)




8. ábra. Szarmata edény a "tprus" (tapar us "szabír ős") jellel, balra a székely írás tpru (tapar us "szabír ős") mondatjele, jobbra ennek szabír változata




9. ábra. A római kori Savaria Iseumának területéről előkerült, szabírhun lakosságról árulkodó világmodell olvasata: Lyukó ten országa (mai magyarsággal: Lyukó isten országa), amiből a ten jel a világfa ábrázolása



10. ábra. A mongóliai hun szőnyeg szójelekből alkotott felülnézeti világmodelljének szélén körben ismétlődik a Lyukó  "Lyukó folyó" és a zsendülő világfát ábrázoló zsen (zsenge "feltámadó, újjászülető") hieroglifa, amelyek együttes olvasata mai magyarsággal: Lyukó folyó újjászületik, a világmodell közepén Óg jele alatt "eget tartó" szerepben jelenik meg a Bél szár "Bél úr" ligatúra, e belső mondat olvasata mai magyarsággal: Óg a belső úr "Óg úr a világ közepe"




11. ábra. Kirgiziai hun aranyálarc a világfát ábrázoló szár hieroglifával, hun-magyar nyelvrokonságra utal, hogy szár szavunk emlékeztet az orr és az arc szavakra




12. ábra. Az Egy "szent, Isten" olvasatú, világfát ábrázoló hun kettős kereszten madarak ülnek (Kubán vidék)





13. ábra. A kercsi hun diadém (középen), a diadém hieroglifái (fent) és az ezeknek megfelelő székely "n" (nagy), "ek" (Khuár "istennév, úr"), ős, "s" (sar "sarok, úr"), ten "élet, isten", "ly" (lyuk, Lyukó) rovásjelek (lent), a diadém legfeltűnőbb  hieroglifája a világfát ábrázoló ten szójel, az olvasat: Ten nagy Khuár ős sar Lyukó sar (mai magyarsággal: Ten a nagyságos Khuar ősúr, a lyuk ura)




14. ábra. A romániai Sarata Monteoru lelőhelyen előkerült hun fibula (középen) a szójelekkel írt Ragyogj, ragyogj, ragyogj ős ten nagyúr! (mai magyarsággal: Ragyogj, ragyogj, ragyogj Isten nagyúr!) mondattal,  balra a hun nagy, szár "úr", ten, ős szójelek,  jobbra a megfelelő székely "n", "sz", ten és ős rovásjelek, a tulipán alakú,klasszikus szerkezetű világfa "eget tartó" pozícióban jelenik meg



15. ábra. Apahidai hun csat nyelve az égig érő fát ábrázolja és Ak szár ügy (mai magyarsággal Ak úr folyó) alakban elolvasható, az istennel azonos Tejút jelképe




16. ábra. Az apahidai hun csat nyelve eget tartó fa pozícióban van, látható felén a Nagy ügy szár (mai magyarsággal: Nagyságos folyó úr) mondat olvasható, kiemelve és a székely "n" (nagy), "ü" (ügy "folyó") és "sz" (szár "növényi szár, úr") jelpárhuzamokkal ellátva az ábra bal felső sarkában


17. ábra. Hun csat (Bóna István nyomán), a nyelve eget tartó fa helyzetben szerepel, a rajta lévő X alakú hieroglifa Bél fiúisten jele,  a csatnyelv felső része pedig pedig a szár "úr" hieroglifa vonalas változata (a székely "sz" betű pontos formai megfelelője, a világfa legegyszerűbb megjelenítési formája), az égbolt ívét jelölő nagy hieroglifával egyetemben mai magyarsággal a Nagyságos Bél úr olvasatot adja






18. ábra. Egy magyarországi hun ékszer Dana isten magas köve/országa olvasatú mondatjele is tartalmazza a világfát idéző, tulipán alakú isten szót (Magyar Nemzeti Múzeum)




 19. ábra. Nagyszéksósi nagyszíjvég a Nagyon nagy Egy sar (mai magyarsággal Nagyon nagy Egy úr) mondattal, a hegyen álló kettős kereszt az égig érő fa jelképe és napjainkig szerepel a magyar címerben



20. ábra. A nagyszéksósi Nagyon nagy Egy ős mondatjel az égig érő fát és a hasadékát ábrázolja



21. ábra. Lengyeltóti hun edény a világfát ábrázoló szár "úr" hieroglifa képszerű változatával (Bakay Kornél nyomán)




22. ábra. Hun kisszíjvég Pécs Nagykozár Üszögpuszta lelőhelyről az eget tartó fa kompozíciót képező Lyukó a ragyogó nagy szár (mai magyarsággal: Lyukó a ragyogó nagyúr) mondattal, amiből a szár "növényi szár, úr" hieroglifa ábrázolja az eget tartó, Istennel azonos világfa törzsét



23. ábra. A hun kötődésű, ám - a kezdetét tekintve - Attilánál korábbi lomovátovói kultúra csatján szintén megtaláljuk a világfát ábrázoló szár "úr" hieroglifát, míg a csat ívén a nagy szójelét olvashatjuk, ami azt jelenti, hogy a csatnyelvre rakott szár "úr" jel alkalmazásának szokását a sztyeppéről hozták az azonos jel- és nyelvhasználattal rendelkező  hun és avar eleink, a csat szövege Nagy szár (mai magyarsággal Nagyúr) alakban olvasható




24. ábra. Az aquincumi (hun/szarmata készítésű, germán tulajdonba került) fibula Óg ten földje "Óg isten földje" mondata az eget tartó világfát ábrázolja (részlet, fotógrafika), az ábra jobb szélén az aquincumi hieroglifáknak megfelelő székely "o/ó" (Óg "ég"), ten "isten, élet" és "f" (Föld) rovásjelek 




25. ábra. Itáliai longobárd korong a magyar hieroglifákkal írt Lyukó a szabírok őse mondat jeleivel (balra) és a nekik megfelelő székely "ly" (lyuk/Lyukó), "tprus" (tapar us "szabír ős"), valamint "us" (ős) jelek (jobbra)



26. ábra.  Az Istennel azonos világfát ábrázoló  "Lyukó isten országa" hieroglifikus mondat egy meroving bogláron, arra utal, hogy nem a merovingok gyakoroltak hatást az avarokra (mint azt hangoztatják egyes régészek, akiknek talán nem szabad felismerniük a székely jeleket), hanem a magyar hieroglif írást használó hunok és avarok világnézeti (ősvallási, államszervező és jelhasználati) hatása volt elemi erejű a meroving kori Európában


27. ábra. A Zamárdi avar csat nyelvére a Bél szár (mai magyarsággal Bél úr) mondat van írva, azaz eleink Bél fiúistent azonosították a Tejúttal (az égig érő fával), a csat ívén és szárán lévő jelek együttesen a Magasságos Bél úr köve olvasatot engedik meg mai magyarsággal 




28. ábra. Az avar nagyszentmiklósi kincs Isten olvasatú, világfát ábrázoló fejdísze (László Gyula rajza



29. ábra. A Gizella-kincs avarok által készített turulos fibuláján a világfa tartalmazza a későbbi magyar államcímer világfájának elemeit: a hármas halmot és a kettős keresztet




30. ábra. A bojnai avar idol eget tartó világfával azonos istent idéző jeleinek olvasata: Dana ten ragyogó sar (mai magyarsággal: Dana isten a ragyogó úr), az ábra jobb szélén a bojnai hieroglifák székely megfelelői: a "d" (Dana), "nt/tn" (ten "élet, isten"), "r" (ragyogó) és "s" (sar "úr") rovásjelek (lentről felfele)



31. ábra. Istennel azonos antropomorf világfa a Paks-gyapai avar avar amuletten (Rácz Zsófia nyomán), olvasata lentről felfelé: Nagy ten a Nap (mai magyarsággal: Nagy isten a Nap), jobbra fentről lefelé népi napjelkép Szentgyörgyvölgyről, a székely írás ten "isten, élet" szójele és "n" (nagy) jele



32. ábra. Az eszéki VI. századi fibulán két példányban is megjelenő Sar ten, vagy Sar isten, mai magyarsággal: Úr(is)ten olvasatú mondatjel a sztyeppi népeknél széles körben elterjedt "eget tartó fa" ábrázolási konvenció példája






33/a. ábra. Balról jobbra: kínai tükör, valamint hun kori tamga Mongóliából E. S. Bogdanov nyomán, vukovári avar fémtükör magyar hieroglifikus szöveggel (Gradski muzej Vinkovci), magyar tamga a Néprajzi Lexikonból, a "jelből növő" ábrázolási konvenciónak megfelelő világfát idéző közös forma olvasata: Lyukó ten (mai magyarsággal kb. "az életet adó forrás istene")



33/b. ábra. A Vinkovci Múzeum leltárába tartozó, feltehetően avar készítésű, Vukovár környékén fellelt fémtükör és a székely írás párhuzamos jelei (a képszerű magyar szár jel egy magyarszombatfai tányér népi jelváltozata), közülük a szár "növényi szár, úr" és a ten "élet, isten" hieroglifa is a világfát, a Lyukó a Tejút hasadékát ábrázolja, az ég és a cél/celőke pedig az eget tartó fa  ábrázolási konvenció példája



34. ábra. Szaltovói csat a Tejút (az Istennel azonosnak gondolt, "eget tartó fa" ábrázolási konvencióban szereplő világfa) hieroglifikus ábrázolásával (a csat képe Türk/2023/408 nyomán), az olvasat: Dana sar ős ten (mai magyarsággal: Dana úristen), az ábra jobb szélén lentről felfele a székely írás "s" (sar "sarok, úr"), "d" (Dana "istennév"),  ten "élet, isten" és ős jelei



35. ábra. A Káma-Vjatka vidékén előkerült aranytál a Türk Attila vezette kutatócsoport által bemutatott, múzeumi tárgyak közül, amelyiken a világfa (a Tejút) elolvasható hieroglifikus ábrázolása látható, az olvasat: Jó, nagy Egy ős ten (mai magyarsággal: Jóságos, nagyságos Egy Isten), az ábra jobb szélén lentről felfele a székely "j", "n", "gy", "ten" és "ős" jelek láthatók (az Isten összetétel hamar önállósult, ezért "lóg ki" a sorrendből)





Összegzés

Az ősmagyar korból ránk maradt világfa ábrázolások ugyanazokat a magyar hieroglifákat (ős, ten, szár, Ak, ügy stb.), ábrázolási konvenciókat (tulipán, eget tartó fa, magas kő stb.) és hasonló szövegfordulatokat (pl. ten földje - Egy országa) alkalmazzák, mint amelyeket a legkorábbi világfa ábrázolásokon, a honfoglaló magyarok világfáin, az Árpád kori világfákon és a népi világfa ábrázolásokon is megtalálunk. Az ősmagyar kori világfákat egy magas fokon kidolgozott, évezredeken át lényegében változatlanul továbbélő, fejlett vallási és jelhasználati rendszer hozta létre, terjesztette el a fél világon és hagyta örökül ránk. A hun (6. ábra) és avar (18. ábra) kettős kereszt a világnézeti jelentősége miatt maradt meg napjainkig az államcímerünkben.


Irodalom

Ch. B. Munkhbayar - A. A. Kovalev: Egy szarvas képei a Chemurchek rituális burkolatok (mongol Altáj) lapjain és sajátosságai // Вестник Карагандинского университета. Серия «История. Философия». 2024, 29,4(116). Караганда, 2024. C. 98–113.

Tarasz Verba – Igor Prohnenko ‒ Türk Attila – Zágorhidi Czigány Bertalan – Szulejman Al Halabi – Oleg V. Fjodorov: Magyar jellegű sír a 10. század második feléből az ukrajnai Rovanci település határából

Željko Demo - Maja Bunčić - Anita Dugonjić: Permanent exhibition of the Medieval collection - Guide  (academia.edu)

Istvánovits Eszter - Kulcsár Valéria: Egy elfelejtett nép, a szarmaták, A Jósa András Múzeum Kiadványai, Nyíregyháza – Szeged 2018.

Türk Attila: Az Uráltól a KárpátokigSzegedi Középkortörténeti Könyvtár 30., Magyar Őstörténeti Kutatócsoport Kiadványok 8., Studia ad Archaeologiam Pazmaniensia 30., Budapest–Szeged, 2023.

Sosztarits Ottó – Balázs Péter – Csapláros Andrea (szerkesztők): A savariai ISIS szentély, Szombathely Megyei Jogú Város Önkormányzata, Szombathely, 2013. 

Nagy Margit:  Óbuda a népvándorlás korbanBudRég XXX (1993) 353-395.  

Rácz Zsófia: Avar kori ötvös- és kovácsszerszámok, Nagy Zoltán - Szulovszky János szerk.: A vasművesség évezredei a Kárpát-medencében. Szombathely, 2009.

Barbara Armbruster és Caspar Meyer: Arany tárgyak a korai szkíta hercegi sírból, Arzhan 2, Tuva – Esztétika, funkció és Technológia, in: Eurázsia helyzete az ókorban: Nomád anyagi kultúra az ie I. évezredben, Különlenyomat, 2024., (mdpi.com/journal/arts) Basel Peking Wuhan Barcelona Belgrád Újvidék Kolozsvár Manchester

Varga Géza: Magyar hieroglif írás, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest, 2017. 

Varga Géza: A világfa vita 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése