2024. július 30., kedd

Válasz Gulyás Judit kérdésére azaz Felhasználhatók-e a népmesék az ősvallás rekonstrukciójához?

Gulyás Judit cikke a Pócs Éva világfáról írt dolgozata kapcsán kialakult, ám - a hieroglifikus írásemlékeink figyelmen kívül hagyása miatt - eredménytelen vitához szól hozzá. Cikkének címe: Népmesék felhasználása az ősvallás rekonstrukciójához



1. ábra. Kunbaracs–Kút-lapos II. lelőhelyről származó Árpád kori bronzlemez a rajta szereplő Sar ős ten, mai magyarsággal: Úristen olvasatú ligatúrával (fent), alatta balra a hieroglifákból alkotott Úristen ligatúra, tőle jobbra fentről lefele a hieroglifáknak megfelelő székely ős és ten szójel, valamint az "s" (sar "sarok, úr") rovásbetű



2. ábra. A berzétemonostori avar szíjvég olvasata: Saristen magas köve (mai magyarsággal: Úristen magas köve), az ábra jobb oldalán a megfelelő székely jelek: középen lentről felfele a Saristen (mai magyarsággal: Úristen), ettől balra a magas, jobbra pedig a  hieroglifa


Átkerültek-e az írásbeliségbe a mesemotívumok?

Gulyás Judit kétkedése azon a tévedésen alapszik, hogy nincs írott forrásunk a válaszadáshoz. E gondolatmenete alapján írás nélkül nem bizonyítható a népmesékben fennmaradt motívumok, például a világfa-képzet honfoglalás kori léte. Ezért - szerinte - népmeséink alapján talán hiteles képet sem alkothatunk az ősvallásról. 

"Azok a mesék, amelyeket mitológiai-ősvallási rekonstrukcióhoz felhasználni szoktak, szinte kivétel nélkül a mese egy bizonyos műfajához tartoznak: ez a magyar folklorisztikában a tündérmese (esetleg varázsmese) néven ismert műfaj. ... 

Európában a késő középkor előtti időszakból nem igazán ismertek tündérmese-szövegek. Mivel történetileg a szóbeliség kultúrájához csak az írásbeliség közvetítésével nyílik hozzáférésünk, a tündérmesék ezen hiányára vonatkozólag két alapvető álláspont alakult ki: 

1. Azért nem ismertek Európában a késő középkort/kora újkort megelőzően tündérmese-szövegek, mert bár a szájhagyományban léteztek/virultak, ámde nem kerültek át az írásbeliségbe, mert nem jegyezték fel őket. 

2. Azért nem ismertek Európában a késő középkort/kora újkort megelőzően tündérmese-szövegek, mert nem léteztek, ez a műfaj csak a késő középkorban/kora újkorban alakult ki. 

Bár a magyar tudományosságban és a meséről való igen élénk közbeszédben is (ha egyáltalán reflektálnak a forráshiány meglétére, akkor) automatikusan az első álláspontot tekintik evidenciának, ennek problematizálását pedig a mese kultikus státuszából kifolyólag egyfajta tabusértésnek, ... A kérdés nincs eldöntve, és meglátásom szerint nem is eldönthető a forrásadottságok miatt, azt azonban érdemes lenne tudatosítani, hogy a tündérmese műfaj ősi mivolta távolról sem magától értetődő; az „adatunk ugyan nincsen, de lennie kellett, tehát volt” jellegű érvelés pedig nem tűnik túlzottan kimunkáltnak." (179. oldal)

Szerencsére nem ez a helyzet. A világfa-ábrázolások a születésükkor is képszerű szójelekből alkotott, elolvasható mondatjelek voltak, ezért nem kellett átkerülniük a szájhagyományból az írásbeliségbe. Eleve ott voltak. Csupán Gulyás Judit ítéli meg tévesen a forrásadottságainkat, mert nem ismeri a magyar írástörténetet. Van ugyanis egy eddig kihasználatlan forráscsoportunk, a magyar hieroglif írással írt nyelvemlékek köre, ami alapján más ítéletet lehet/kell megfogalmazni. E forráscsoport kőkori eredetű ősvallási hiedelmeket, közte elolvasható világfa-ábrázolásokat őrzött meg.

Minden vallás három fő alkotóelemből: elméletből, szertartásból és jelképekből áll. A kőkori ősvallás jelképrendszere a magyar hieroglif írás volt, amelynek legközvetlenebb leszármazottja a székely írás. A magyar hieroglifikus írásemlékek az ősvallás írott forrásai. Vannak tehát közvetlenül hasznosítható írásos emlékeink, amelyekkel a népmesék és az ősvallás kapcsolatát igazolni, a honfoglalás kori világfa-képzet létezését bizonyítani lehet.   

Berze Nagy János a magyar népmesék alapján megállapítja, hogy a magyar néphit szerint az égig érő fa (világfa, életfa) azonos az Istennel. A népmesék ezen tanulságát a fennmaradt világfa-ábrázolások visszaigazolják, mert rögzítik az Isten szót (1-5. ábra). A hasonló világfa-ábrázolások kimutathatók időben és térben visszafelé legalább hatezer évig az Amur mentéig. Az amerikai változatokat és a népesedéstörténet adatait figyelembe véve talán 12 000 évre, vagy még régebbre is kitolható az alsó időhatár (1). Népmeséink álláspontja az ősvallás korától napjainkig az identitás meghatározó része volt és maradt. A magyar tulipán jelszerűsége és elolvashatósága alapján ebből az ősvallási jelhasználatból (és nem a holland tulipánmániából) ered a magyar nép tulipántisztelete is.


3. ábra. Az énlakai bilingvis, az ábra bal alsó részén alfabetikusan, a jobb felsőben pedig a hieroglifikus világfa-ábrázolással van rögzítve ugyanaz az Egy (az) Isten mondat, ami igazolja a képszerű hieroglifikus mondatjel olvasatát, valamint a hasonló rendszerű további hieroglifikus nyelvemlékek létét


4. ábra. Amur-menti sziklarajz részlete: antropomorf ábrázolás Kr. e. 4000 tájáról, ahol a fejtetőn az Isten szó szerepel a magyarul jól elolvasható Szár Ak isten ügy szár (mai magyarsággal: Heraklész isten a folyó ura) mondat közepén, ez a világfát ábrázoló nyelvemlék a magyar nyelv, írás és az Isten szó korabeli elterjedtségéről tájékoztat


A mitológia az egyik legidőtállóbb mentális reprezentáció


Hoppál Mihály A magyar ősvalláskutatás (új) útjai c. dolgozatában fejti ki az álláspontját, miszerint a tündérmese műfaj ősi mivoltát a szakma magától értetődőnek gondolja. 

Jan Assmann A kulturális emlékezet című munkájában, amely 1999-ben végre magyarul is megjelent, azt írja: „A kultúra konnektív struktúrája egyúttal a tegnapot hozzákapcsolja a mához, mégpedig olyanformán, hogy meghatározó élményeket és emlékeket formál és őriz meg, a tovahaladó jelen horizontján egy másik idő képeit és történeteit is magába zárja… A kultúrának ez az aspektusa a mitikus és a történeti elbeszélések alapja… Ami az egyes individuumokat ’mi’-vé kovácsolja, nem más, mint a közös tudás és önelképzelés konnektív struktúrája, amely egyfelől közös szabályokra és értékekre, másfelől a közösen lakott múlt emlékeire támaszkodik.”

Egész egyszerűen arról van szó a nagy hatású kultúrfilozófustól idézett szövegben, hogy a mítoszokban, a mitikus történetekben vagy a mi szóhasználatunkban a népi hitvilágban az elemek összekapcsolódása az elbeszélés szövegében hihetetlenül időtálló struktúrát hoz létre. Ezt a tényt evidenciaként kezelik az orosz és a finn mitológiakutatók – itthon a magyar kutatók között csak félve lehet kimondani, noha a magyar néphit, a népdalok és a népművészet szimbolizmusa, a népmesék és a mondák motívumai, a szólások, a helynevek ugyanúgy használható (és megfejthető) információkat tartalmaznak, mint a szláv, lett, litván, észt és finn kultúrában. A finn mitológiakutató Anna-Leena Siikala erről így ír: „Mind a mítosz, mind a történelem olyan szimbolikus formák, amelyek összekötik a múltat és a jelent… Azáltal, hogy kodifikálják a világkép szerkezetét, a mítoszok a múlt mentális modelljei, s mint ilyenek a kultúra hosszú távú emlékezetének tekinthetők… A mitológia az egyik legidőtállóbb mentális reprezentáció, amely képes ellenállni a legradikálisabb történelmi változásoknak… A mitikus hagyományok életét az jellemzi, hogy alapvetően konzervatív az alkotó elemek szerkezetét és azok témáit tekintve.”

Amihez azt tehetjük hozzá, hogy ha a mitológia az egyik legidőtállóbb mentális reprezentáció (amit a jelen cikk ábráin bemutatott hieroglifikus nyelvemlékeink meggyőzően alátámasztanak), akkor Gulyás Judit álláspontjával szemben a mitológia jelképrendszere, a magyar hieroglif írás felhasználható az ősvallás rekonstrukciójához.



5. ábra. Hopi tál Ogur isten mondatjele (az ábra két oldalán), középen, fentről lefele a székely írás "us" (ős), "nt/tn" (Ten), "o/ó" (Óg) és "s" (sar "úr") jelei


Az 5. ábrán látható hopi ligatúrák azért olvashatók el kifogástalanul a magyar hieroglif írás segítségével Ogur isten alakban, mert ez az írásrendszer már akkor használatban volt Szibériában, amikor onnan az amerikai indiánok ősei átmentek Amerikába. Ez és a hasonló jelpárhuzamok és nyelvemlékek igazolják Hoppál Mihály és az általa idézett Anna-Leena Siikala álláspontját, miszerint a mitikus hagyományrendszer alapvetően konzervatív. 

Másrészt az is belátható, hogy amíg a "szakma" nem hasznosítja a hieroglifikus nyelvemlékeinket és bennük az isten szó előfordulásait, addig nem lesz képes a legkézenfekvőbb ősvallás-leírások megfelelő minőségű elkészítésére sem. 

Azt mondja Hoppál Mihály az Akadémián tartott előadásában: "az új eredményekről, kutatási irányokról kívánunk számot adni ... a bölcsészettudományok mindegyikének volt/van mondanivalója az őstörténet-kutatás számára. Sőt mindegyik szakma – vagyis a nyelvészet, a történettudomány, a régészet, a néprajz, illetve a folklorisztika, az összehasonlító mitológia, illetve vallástudomány – művelői úgy vélik, hogy nekik vannak igazán érveik, perdöntő bizonyítékaik. Való igaz, ezeknek a kutatásterületeknek az eredményeit együtt kell látni!" (1. oldal)

Az isten szavunk eredeztetése miatt is érdemes lett volna "együtt látni" a szükséges adatokat, ám a vonatkozó tudományterületek listája hiányosra sikerült. Mint azt alább látni fogjuk, e fontos szavunk eredeztetését az iráni körből indítják. Ez nem lenne lehetséges, ha ismerik a hieroglifikus szövegeket, amelyekben az isten egy világos összetétele az ős és a ten "isten, élet" szavainknak. Azaz a Hoppál Mihály által megadott tudományterületek sorát ki kellett volna egészíteni a rovológiával is.

Amennyiben ugyanis minden vallás három alkotóelemből (elméletből, szertartásból és jelekből) áll, akkor az írástörténet nem maradhatott volna ki a felsorolásból. Ha mégis említetlen, akkor a magyar ősvallás Hoppál Mihály által adott leírása törvényszerűen futott vakvágányra (az isten nem eredeztethető az iráni körből)

Az isten szavunk a magyar ősvallás szókészletének főszereplője. Hoppál Mihály és a magyar nyelvtudomány erről a legfontosabb vallásos vonatkozású szavunkról azért ad téves tájékoztatást, mert a rovásírás kutatása "az amatőrök vesszőparipája" volt évtizedekig (2).  Az akadémikus tudomány nem képes jól válaszolni néhány őstörténeti kérdésre (például az isten szavunk eredetére), mert nem ismeri a hieroglifikus nyelvemlékeinket. 



6. ábra. Jó sar ős Ten (mai magyarsággal: Jóságos úristen) mondat a rakamazi honfoglalás kori turulos korongról



Idegenből származik-e az isten szavunk?

A hieroglifikus írásemlékeink figyelmen kívül hagyásának következményeit illusztrálja az isten szavunk eredeztetése. 

Hoppál Mihály felidézi Munkácsi Bernátot, akinek "isten szavunkról írt, iráni adatokban gazdag szócikke meggyőzőbb, mint A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárának minden más véleményt elutasító és a bizonytalan eredetet állító rövid szócikke. Az újabb eredmények Munkácsit látszanak igazolni, s elég, ha itt a zseniális orosz nyelvész és mitológiakutató V. V. Ivanov javaslatára utalunk, aki egy hettita Ištanu és a hatti eš-tan alakokat említi isten és napisten értelemben."  

Azaz a magyar nyelv egyik legfontosabb szavát idegeneknek ajándékozzák, vagy ismeretlen eredetűnek tekintik, pedig a magyar ős és ten "élet, isten" szavak összetételéről van szó. Ezt legkönnyebben az ős és ten szójeleket alkalmazó hieroglifikus nyelvemlékeink alapján lehet belátni (1-7. ábra). Az ős és ten szójelek a nikolsburgi "ábécében" szerepelnek, amelyet - helyesen - nem ábécének, hanem jelsornak kellene nevezni.

A hettita Istanu és az ennek előzményét jelentő hatti Estan ugyan valóban a magyar isten rokona, ám ezek nem iráni eredetűek. A hattiak Kr. e. 3000 táján már kihaltak (Mészáros Gyula szerint belőlük lettek a szkíták), ezért a hatti eš-tan szó nem lehet iráni eredetű, mert ilyen korai időpontból nincsenek irániakra utaló nyelvemlékek. Nem szükséges a hattiaktól, vagy az irániaktól eredeztetni a magyar Istent, mert a kapcsolat - a szibériai és az amerikai indián párhuzamok és a Bakay Kornél által említett régészeti megfontolások alapján - legalább tízezer évvel korábbi időkben gyökerezik. A hieroglifikus nyelvemlékeik alapján magyarul beszélő és a magyar hieroglifákat használó hunokkal keveredett, nem iráni nyelvű szarmaták is alkalmazták a ten hieroglifát (és nem a kettősbalta jelét!) az Isten szavunk lejegyzéséhez (7. ábra).



7. ábra. Az Akkermen lelőhelyről származó szarmata tükör hátoldalának köriratában négyszer ismétlődik a magyar Isten (ős + ten) szó, balra a szarmata hieroglifák, jobb szélen balról jobbra a székely írásban fennmaradt ős és ten szójelek (Vitalie Barca nyomán)


Összegzés

Az immár több százra menő, magyarul elolvasott hieroglifikus nyelvemlékünk hasznosítása és a nyílt tudomány (3) elveinek alkalmazása nélkül az akadémikus tudomány nem lesz képes a lehetőségeknek megfelelő minőségű Magyar mitológiát és Hun kiállítást összehozni. 


Jegyzetek

(1) Bakay Kornél így foglalja össze a magyar őstörténet feltárt folyamatait (Őstörténetünk régészeti forrásai III. kötet.): "az ősmagyarságot is magában foglaló un. preszkíta ősnépesség (amely tehát feltevésünk szerint nem indoiráni nyelvű népesség volt!) a felsőpaleolitikum idejétől folyamatosan, dél felől vándorolt fel, különböző hullámokban, észak felé, nagyobb részt a Kaukázuson és Közép-Ázsián (a Kászpi-tenger keleti oldalán), illetve a jelenlegi észak-kínai térségen keresztül jutván el az Urál vidékére, a minuszinszki medencébe és Nyugat-Szibéria területére. Ez a nagytáj ugyanis már négy-ötezer évvel ezelőtt is rendkívül kedvező adottságokkal rendelkezett, mind ökológiai, mind egyéb vonatkozásokban." (Bakay/im/141. oldal) "N.L. Cslénova világosan látta és régészeti módszerekkel megkísérelte bizonyítani is, hogy a Kr.sz. előtti III. évezred végétől a Csendes-óceántól, Kínától, az Ordosz-vidékétől egészen Közép-Európáig egy hatalmas egységes térség jött létre, közös anyagi kultúrával (nyílcsúcsok, tőrök, kések, lószerszámok, kerámia, kőláda sírok) és közös szellemiséggel, amelynek meghatározó régészeti kultúrái: a szejma-turbinói, a karaszuki, a tagári műveltségek." (Bakay/im./149-150 oldal).

Hozzátehetem: e felső paleolitikum óta délről felvándorló kultúra jellemzője a magyar hieroglif írás és az isten szó használata. Ebből az ősvallási kultúrából maradt fenn a hatti Estan neve, ezzel van rokonságban a Shigir idol 11 ezer éves szöveghagyománya és az amerikai indiánok népi jelkészlete, valamint a kínai írás és a magyar jelkészlet közötti 50 formai párhuzam. 

(2) Az "amatőrök vesszőparipája" megfogalmazás Kiszely Istvántól származik, amellyel e sorok írója és Sándor Klára is egyetért. Ez azonban - álláspontom szerint - egyúttal azt is jelenti, hogy az akadémikus tudomány e szemellenzőjével a hozzáértésről is lemondott. A hieroglifikus nyelvemlékeink fel nem használásának súlyos következményei vannak, például az isten szavunk eredeztetését és a magyar népmesékben szereplő, istennel azonos égig érő fa megítélését illetően is. Ha a magyar nyelvészet nem hajlandó figyelembe venni a magyar ősvallás, népmese és rovológia egymással összefüggő adatait, akkor vagy idegenből kell ezeket eredeztetnie (ez megfelel a finnugrista prekoncepcióknak), vagy kénytelen bevallani, hogy fogalma sincs róla.   

(3) A "tudományos konszenzus" az előző átkosokban kialakította a finnugrista téveszmerendszer védelmét szolgáló gyakorlatát. Ennek lényege az, amit Vásáry István is üzent Fehér Bencének, miszerint majd akkor reagálnak a jánoshidai tűtartóról adott (mellesleg alapvetően elhibázott - VG) olvasatára, ha azt tudományos fórumon adja közre. Miközben gondosan megakadályozzák, hogy a köreiken kívülállóktól származó gondolatok megemlítődjenek e fórumokon. 

A Magyarságkutató Intézet megalakításakor Hoppál Mihály is tett olyan megjegyzést, hogy itt a dilettánsok nem kapnak majd szerepet. Miközben tudott és elismert tény, hogy a rovológia az amatőrök vesszőparipája volt, ráadásul írástörténészeket nem is képezünk - tehát e szakterületen mindenki autodidakta (amint azt a nyomomban Fehér Bence is megállapította). Az isten szavunk eredeztetésével kapcsolatos álláspontja is mutatja, hogy ez az elv nem működik. Nem érdemes ebben a csapdában sokáig várakozni, mert az őstörténetkutatásunk (mitológiánk, írástörténetünk) legfontosabb kérdéseire nem lehet megfelelő szintű választ adni a rovológiai ismeretek hasznosítása nélkül.

Az akadémikus tudomány e nemzet- és tudományellenes elzárkózó gyakorlata megfeledkezik arról, hogy a tudomány egyetlen célja a kíváncsiságunk kielégítése. 

civil társadalom régen elveszítette a "tudományba" vetett bizalmát s ez nem csupán folyamatos politikai feszültséget kelt, hanem akadályozza a kutatási feladatok megoldását és pazarolja a nemzeti erőforrásokat is. Nyilván ezért született meg a Nemzeti Kutatási Fejlesztési és Innovációs Hivatal állásfoglalása is a nyílt tudományról.

"Az Open Science (nyílt tudomány) a tudományos kommunikáció új megközelítése, amely az átláthatóság és együttműködés elvein alapul és a friss kutatási eredmények terjesztésének innovatív módját jelenti a legújabb technológiai fejlesztések és a digitalizáció vívmányainak alkalmazásával. A nyílt tudomány egyrészt a jelentős nemzetközi kutatások eredményeihez, valamint a magyar tudomány nemzeti nyelven és más nyelveken korábban megjelent, illetve aktuálisan publikált eredményeihez való hozzáférést, másrészt új szemléletmódot jelent. A nyílt tudomány lehetővé teszi a nyitott szemléletmód elsajátítását a tudomány világának minden szereplője számára, s ezzel a verseny mellett az együttműködésre helyezi a hangsúlyt, erősítve ezzel a civil társadalomnak a tudományba vetett bizalmát. ... A Citizen Science, más néven közösségi tudomány az Open Science tevékenységek olyan területe, amelyen a kutatók, kutatói közösségek kezdeményezésére lehetőség nyílik az állampolgárok, helyi közösségek, illetve a társadalom szélesebb rétegeinek a kutatások egyes folyamataiba történő bekapcsolódására."

Nincs tehát semmilyen tisztelhető ok az előkelőnek vélt, valójában a téveszméket védelmező elzárkózásra. Természetesen a tudományt nem lehet parancsra művelni, ez nem is lenne kívánatos. A tükörbe nézésre azonban alkalmas a fenti gondolatsor. Tenni pedig mindenki annyit fog a jövőben is, mint amennyit a intelligenciája megenged neki.


Irodalom 

Gulyás Judit: Népmesék felhasználása az ősvallás rekonstrukciójához Hozzászólás Pócs Éva tanulmányához

HOPPÁL Mihály: A magyar ősvalláskutatás (új) útjaiIn: Magyar Őstörténet – Tudomány és hagyományőrzés. MTA BTK MŐT Kiadványok (1). MTA BTK Történettudományi Intézet, Budapest, 2014., pp. 231-238.

Szigeti Judit – Rózsa Zoltán szerzők, Vida István főszerkesztőSeals from the Árpád era? (Árpád-kori pecsétek?), in: Acta Numismatica Hungarica II, Journal of the Hungarian Numismatic Society, Budapest, 2024.

Vitalie BÂRCĂ: The Sarmatian mirror with tamgas from the settlement of Sebes -  “Podul Ppripoculut” (Alba county, Romania): 50 years later, Journal of Ancient History and Archaeology, No. 8.1/2021 87–115.

Bakay Kornél: Őstörténetünk régészeti forrásai III. kötet.

Varga Géza: Magyar hieroglif írás, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest, 2017.

Varga Géza: A legkorábbi magyar nyelvemlékek

Varga Géza: Isten szavunk eredete

Varga Géza: Hopi tál az "Ogur isten" mondattal


2024. július 29., hétfő

A berzétemonostori avar szíjvég hieroglifikus Magasságos úristen köve mondata

Az Anita Dugonjics (Anita Dugonjić) és Anita Rapan Papesa (Anita Rapan Papeša) szerkesztők által összeállított kiállítási katalógus címe: Avari i Slaveni / Avars and Slavs / Avarok és szlávok. A közölt avar leletek közül több is elolvasható a magyar hieroglif írás segítségével. Közülük e cikkben a horvátországi Vinkovci Városi Múzeumban őrzött berzétemonostori szíjvég jelmontázsát olvasom el (1. ábra). 



1. ábra. A berzétemonostori avar szíjvég olvasata: Saristen magas köve (mai magyarsággal: Úristen magas köve), az ábra jobb oldalán a megfelelő székely jelek: középen lentről felfele a Saristen (mai magyarsággal: Úristen), ettől balra a magas, jobbra pedig a hieroglifa



A szíjvég hieroglifikus (ősvallási vonatkozású szójeleket alkalmazó) mondatának központi eleme egy világfa-ábrázolás. A világfáról Pócs Éva felvetése nyomán éppen napjainkban dúl egy vita a rovológiai téren nem is létező "szakma" köreiben (1). E berzétemonostori világfa és a tárgy peremén kialakított további jelek egy szójelekből összerakott mondatot rögzítenek.  


Párhuzamok

A berzétemonostori avar szíjvég jelmontázsának tulajdonságai eltérnek a latin írás jellemzőitől (2). E latintól eltérő sajátosságok az ősvallási jelhasználat törvényszerű összefüggései, azaz nem cáfolják, hanem bizonyítják a hieroglif írásunk létezését. A berzétemonostori szíjvég hieroglifikus szövege egy széles körben elterjedt jelhasználat képviselője. Az alábbi fejezetekben a berzétemonostori avar jelmontázs egy-egy jellemzőjének párhuzamait mutatom be.


Az Úristen szövegpárhuzama

Maga a rögzített szöveg, a mai magyarsággal Úristen alakú szó is előfordul más leleteken. A 2. ábrán a Kunbaracs–Kút-lapos II. lelőhelyről származó Árpád kori bronzlemezt mutatom be, rajta a Saristen, mai magyarsággal: Úristen olvasatú ligatúrával.



2. Kunbaracs–Kút-lapos II. lelőhelyről származó Árpád kori bronzlemez a rajta szereplő Saristen, mai magyarsággal: Úristen olvasatú ligatúrával (Szigeti Judit – Rózsa Zoltán nyomán)




A jelekből összerakott fa párhuzama

A 3. ábrán az énlakai Egy isten mondatjelet mutatom be. Ez azonos szerkezetű és hasonló (egy szójel esetében eltérő) szövegű ligatúra, mint a berzétemonostori szíjvég központi eleme. A berzétemonostorihoz és sok más faábrázoláshoz hasonlóan ez is szójelekből van összerakva. Ez esetben az írásemlék bilingvis jellege miatt ellenőrizhető az olvasat, az alfabetikus és a szójeles szöveg egymást támogatja.
 


3. ábra. Az énlakai Egy isten mondatjel egy bilingvis, amelyiken ugyanaz a szöveg kétféle írással van rögzítve: balra lent alfabetikusan, jobbra fent pedig szójelekből alkotott ligatúra formájában, ez utóbbi felel meg a berzétemonostori mondatjel jelhasználatának



A magas kő párhuzama

A "magas kő" ábrázolási konvenció egy széles körben alkalmazott képszerű jelmontázs. A magas kő az Istennel azonos világoszlop neve volt, ezt ábrázolták a berzétemonostori szíjvégen képszerű szójelek segítségével (1. ábra). A világoszlop egyik oldala a magas, a másik oldala pedig a hieroglifa. Mindegyik egy hegyekből rakott lépcső rajza. Az ábrázolási konvenció alkalmazásának további két avar kori példáját is be tudom mutatni Horvátország területéről (4. és 5. ábra). 


4. ábra. A porecsi avar püspöki szék bal oldalán a magas, jobb oldalán pedig a  hieroglifa olvasható, szokás szerint ezek között kell megjelennie az Istennek (a porecsi szék esetében az Isten képviselője ült ott)




5. ábra. Isztriai későantik kőfaragvány előlapja két hieroglifikus mondatjellel (fotógrafika), az ábra jobb alsó részében a Magasságos Dana ten köve, vagy Dana ten magas köve olvasatú mondatjel, alatta a székely írás megfelelő jelei: az "m" és a "d" rovásbetűk, valamint a ten "isten" és a magas szójel 



Az "eget tartó fa" ábrázolási konvenció párhuzama



6. ábra. Az avar eredetű Gizella kincs turulos fibulájának részlete az "eget tartó fa" ábrázolási konvenció illusztrációja, a fa olvasata: Isten (ős + ten), minden jel elolvasásával a Ragyogó nagy Isten szöveghez jutunk




7. ábra. Egy kusán függő égig érő fája (fotógrafika), az olvasata: Nagyon, nagyon nagy szár (mai magyarságal: Nagyon, nagyon nagy úr)




8. ábra. Zamárdi avar nagyszíjvég részlete az égig érő fa csúcsával (középen), valamint a székely "tprus" (tapar us "szabír ős", balra fent) és a székely "us" (ős, jobbra fent) hieroglifa 





9. ábra. A csempeszkopácsi templom kapubélletében az eget tartó fa hármas halmon áll, az olvasata: Isten országa



A tárgy peremén kialakított jelek


10. ábra. Az alucsajdengi hun jelvényen a Jóságos Lyukó magas köve mondat olvasható, az utolsó két szó jele a lemez pereméből van kialakítva, jobbra fentről lefele a székely írás "j". "ly", "m" és "harmadik k" jele



Szimmetrikus szöveg


11. ábra. A pécsi (szajki) avar szíjvég Lyukó nagy ragyogó király szár (mai magyarsággal: Lyukó, a nagyságos király úr) mondat a központi alak jobb és bal oldalán egyaránt elolvasható és így szimmetrikus



Jegyzetek

(1) A Pócs Éva cikke nyomán kialakult vitához többen hozzászóltak. Az Ethnographia 2024/1. számában Bárdos Dániel, Tuboly Ádám, Bollók Ádám, Mikos Éva, Wilhelm Gábor, Gulyás Judit, Ablonczy Balázs, Sántha István, Sárkány Mihály, Agócs Gergely, Örsi Julianna, Tóth G. Péter, Platthy István és Benedek Katalin, a Valóság 2024/5. számában pedig Szabados György, Hoppál Mihály, Sántha István, M. Lezsák Gabriella, Somfai Kara Dávid, Agócs Gergely, Mátéffy Attila kapcsolódó írásai olvashatók. Sok okos észrevétel jelent meg e cikkekben, ám a döntő érvet egyik szerző sem említette. Azért nem, mert a százával fennmaradt honfoglalás kori és más korból való világfa-ábrázolások nem természethűek, hanem jelszerűek, miként ez a berzétemonostori is. A rovológiához azonban a "szakma" nem ért és - az eddigiek alapján - komolyan foglalkozni sem hajlandó vele. Miközben az elolvasható világfa-ábrázolás a honfoglaló magyaroktól fennmaradt ábrázolások legnépszerűbb témája, amit elődeinktől, a hunoktól és az avaroktól örököltünk

(2) Az eltérések többféleképpen értékelhetőek. Fehér Bence legutóbb az Egy újabb rováskorpusz ígérete c. dolgozatában közzétette: "nem érdemes kitérni olyan futóbolondok munkáira, akik szakmányban feliratokat találnak ... díszítőmotívumokban". E tudományos alapokat nélkülöző (mert vannak díszes és egyúttal elolvasható jelek, írások és írásemlékek) megközelítés segít megérteni, hogy a kutatók miért nem használták fel a Pócs Éva cikke nyomán kialakult világfa-vitában az elolvasható világfa-ábrázolásainkat. A "tudományos konszenzus" talán nem tudja, hogy ami díszes, az lehet elolvasható. 



Irodalom 

Anita Dugonjics (Anita Dugonjić) - Anita Rapan Papesa (Anita Rapan Papeša) szerkesztők: Avari i Slaveni / Avars and Slavs / Avarok és szlávok

Varga Géza: Magyar hieroglif írás, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest, 2017.


Varga Géza: Két hieroglifikus mondatjel egy isztriai későantik kőfaragvány előlapján


Szabados György: Kalászolás középkori kútfőinkben keleti kulturális kapcsolatainkról, Valóság, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat, Budapest, 2024/5.

Hoppál Mihály: Jegyzetek az ősmagyar mítoszok eredetiségéről, Valóság, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat, Budapest, 2024/5.

Sántha István: Diószegi Vilmos személyisége, munkássága szibériai terepkutatásai tükrében – nyolc tételben, Valóság, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat, Budapest, 2024/5.

M. Lezsák Gabriella: Rombolni mindig könnyebb, mint építeni, Valóság, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat, Budapest, 2024/5.

Somfai Kara Dávid: Pócs Éva tanulmánya margójára, Valóság, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat, Budapest, 2024/5.

Agócs Gergely: Megjegyzések egy dekonstrukciós kísérlethez, Valóság, Tudományos Ismeretterjesztő Társulat, Budapest, 2024/5.


Gulyás Judit: Népmesék felhasználása az ősvallás rekonstrukciójáhozEthnographia 2024/1., 178–181. oldal. 

Pócs Éva:  A honfoglaló magyarok világfája a kutatói illúziók fényében. rekonstrukció, konstrukció, dekonstrukció. In Bárdos Dániel–Tuboly Ádám Tamás (szerk.): Emberarcú tudomány. Áltudományok és összeesküvés-elméletek szorításában, 283–324. Budapest: Typotex Kiadó. 2023. 

Varga Géza: A Pócs Éva cikkére reagáló akadémikus henger szakmai erőtlensége 

Fehér Bence: Egy újabb rováskorpusz ígérete, Ephemeris Hungarologica 2022., II/1.  (academia.edu) 


2024. július 28., vasárnap

Bánffy Eszter a régészet nacionalista törekvéseiről

Bánffy Eszter: Archaologie – und nationalistische Narrative? Blickwinkel aus Ungarn – Ausblick nach Europa. Interaktion ohne Grenzen, Band 2. 

Most került a kezembe Bánffy Eszter (a szentgyörgyvölgyi tehénszobrot 1995-ben kiásó, ám a jeleit el nem olvasó régész) fenti írása. Az alábbi szövegrészleteket találtam benne kiemelésre méltónak. Ezeket az academia.edu fordításában adom közre. 
Mivel meg lettem szólítva benne, illik rá válaszolnom. Igaz ugyan, hogy semmi olyasmit nem mond, amihez közöm lenne.  Inkább csak sejteni lehet, hogy a "tudományos konszenzus" évek óta intézményesen szervezett kritikaelhárító hadjáratának egyik elemével kerültem szembe. Egyes szerzők és fórumok ugyanis nem tudják megemészteni, hogy a tudomány nem abba az irányba halad, amerre a prekoncepcióik mutatnak. S mivel szakmai ellenérveik nincsenek, jelzőosztogatással és hangulatkeltéssel fejezik ki az ellenérzéseiket. 
Bakay Kornél mellett említi a nevemet, ami igen megtisztelő helyezésnek számít. Talán azzal érdemeltem ki e kitüntetést, hogy a szerző által kiásott szentgyörgyvölgyi tehénszobor és más leletek olvasatát én adtam meg, amivel felkelthettem néhány pályatársa figyelmét.
A régésznő e cikkében tudományos igényű választ ígér, vagy vár el a nacionalista elhajlásokra, ezért figyelmesen olvasom tovább. Csodálkoznék ugyanis, ha az ígért tudományos igényű válasz sikerülne a szerzőnek. Mert az csak egy jobb olvasat lehetne. Elolvasásra azonban eddig sem vállalkozott. E cikkével is csak azt dokumentálja, hogy ezután sem lenne képes szakmai értékű válasz adására. A régészek (tisztelet a kivételnek) akkor sem szoktak odafigyelni a székely írással rokon szövegekre, ha azt ők ássák ki és az ő dolguk lenne a lelet leírása. 
Ha már elolvasnia nem sikerült, akkor Bánffy Eszternek azt kellett volna kifejtenie, hogy ugyan miért tilos a magyar múlt s azon belül az írástörténet kutatása? 


1. ábra. A 7500 éves szentgyörgyvölgyi tehénszobor (fent), hieroglifái (középen) és a hierroglifáknak megfelelő székely jelek (lent)

"Gyakrabban fordul elő azonban, hogy bizonyos adatok, leletek vagy ismeretek olyan dilettánsok kezébe kerülnek, akik hírnévre vágynak, és a tények sem tudják megakadályozni, hogy önkényes összefüggéseket teremtsenek. Jellemző rájuk, hogy lelkes buzgalommal tolják félre a szakemberek jó szándékú, óvatos figyelmeztetéseit, érveit. Az ő szemszögükből nézve igazuk van, mert ilyen erős érzelmekre van szükségük a múlt rekonstrukciójához, de nem tényekre vagy valódi összefüggések felfedezésére (Bánffy 2013). A legfontosabb kérdés ebben a kontextusban, amelyet az egyes korszakok és területek nacionalista leszármazási elméletével kapcsolatban meg kell válaszolni, az a 9 Példák itt Bakay Kornél (1990; 1993; 2002) munkái, a „megfejtő” munkái. Varga Géza (1993); figyelmen kívül hagyva a valós múltat és azt a szellemi teljesítményt, amelyből valóban táplálékot merítenek, és amelyből igazán büszkék lehettek 11. Ezekkel a jelenségekkel szemben egyetlen helyes és felelős reakciója van a történésznek és régésznek, mint egy tudós lehetséges, bár ez sokszor nem így van, véleményem szerint nincs más mód, mint türelemmel és érzelemmentesen általánosan érthető és részletes tudományos választ adni." (10. oldal)

Azt feltételezi Bánffy Eszter, mintha "nem tényekre vagy valódi összefüggések felfedezésére" törekednék. Ezt könnyű megcáfolni a Nemetz Tibor által a kérésemre végzett valószínűségszámításra való hivatkozással (az erről írt tájékoztatást éppen a Bánffy Eszter által hivatkozott 1993-as kötetemben adtam közre). E beszámolóval arra a tényre (egy eddig nem nagyon tárgyalt globális jelenségre) hívtam fel a figyelmet, hogy a székely írásjelek párhuzamai igen sok írás- és jelrendszerben jelen vannak. A valószínűségszámításunk arra a valódi összefüggésre világított rá, hogy a világ írásrendszerei genetikus kapcsolatban vannak egymással. Egy kőkori ősvallási jelrendszerből alakultak ki, amely legközelebbi kapcsolatban a székely írással és a magyar hieroglif írással van. Bánffy Eszternek talán a hivatkozása ellenére sincs tudomása e tényekről és összefüggésekről, vagy azokat nem hajlandó a tudományos világ nyilvánossága előtt megemlíteni. E példából azonban kiderül, mennyit ér a véleménye. Nem mond igazat.
A tények és az összefüggések szakmai elemzése helyett politikai feltételezésekbe bocsátkozik. Bánffy Eszternek nyilván gazdagabb tapasztalatai vannak a nacionalizmus lehetséges különféle értelmezéseit és célkitűzéseit illetően. Az apai nagyapja, Hunyadi-Buzás György jogász ugyanis politikus, a Magyar Élet Pártja országgyűlési képviselője volt 1941–1944 között. Ám továbbra is úgy vélem, hogy a politikai tapasztalatokat és koncepciókat nem illik az őstörténetkutatás terén hasznosítani sem pro, sem kontra. A történelmi jogokra való hivatkozás nem képezheti sem a magyar nyelvemlékek elolvasásának okát, sem azok elolvasásának akadályát. A magyar nyelvemlékeket pusztán a kíváncsiságunk kielégítése miatt kell elolvasni, mert a tudomány csak ezt az egyetlen célt szolgálhatja.
Az irodalomjegyzékben a Bronzkori magyar írásbeliség és A székely rovásírás eredete c. köteteimet említi. Ennyiből azonban nem derül ki, hogy a szerzőnek mi a baja velük. A bánffyeszteri értelemben vett nacionalizmusnak, amit a dolgozatában ostoroz, egyrészt semmi köze az írásaimhoz, másrészt a nemzet írástörténetének feltárása és a hazaszeretet szükséges dolog.
Olvasom tovább Bánffy Eszter írását ...


2. ábra. A Bánffy Eszter által említett 1993-as kötetemben adtam hírt a Nemetz Tiborral végzett valószínűségszámításunkról
, megjelenése után az akadémikus tudomány négy legismertebb rovológusa, akik koábban ótürk eredetűnek vélték az írásunkat: Benkő Elek, Róna-Tas András, Sándor Klára és Ráduly János bevallotta, hogy számukra tisztázatlan a székely írás eredete


Bánffy Eszter valójában nem tudományos igényű dolgozatot, hanem csak egy pamfletet írt. Elszólja magát benne, amikor kijelenti: "még fontosabb, ... hogy ne engedjünk a régészet nacionalista törekvéseinek." (11. oldal)

Bánffy Eszter tévesen véli úgy, hogy ő az, aki engedélyt adhat a rovológiai kutatásaim folytatására, vagy azt elvehetné. Azt sem gondolom, hogy az eredményeimet besorolhatja a bánffyeszteri "régészet nacionalista törekvései" címszó alá. Mintha a hazaszeretet egy vádpont lenne. 

Ezt írja Bánffy Eszter: "Kinek jutna eszébe egy rézkori sírt „nemzeti” vagy nemzetközi politikai célokra használni? Mint látható, tévedtek, mert még az őstörténet sem kerülhette el a „Ki volt itt korábban?” abszurd, értelmetlen, érthetetlen és ártalmas gondolatát?" (6. oldal)
Ha a régészeti leleteken lévő hieroglifikus nyelvemlékek százai szólalnak meg magyarul, akkor - szakmai kritika helyett - ugyan kinek jut az eszébe ezen fanyalogni ?

"Feltételezhető, hogy nem kérdőjelezhető meg a következő elv: sem az írott történeti forrásokból kiolvasható múlt rekonstrukciója, sem az anyagi kultúra értelmezésével létrejött rekonstrukció nem használható fel a jogok megerősítésére vagy a modern népek terjeszkedésének ösztönzésére, ill. etnikai csoportok. A „történelmi jog” kategóriája hiányzik a nemzetközi jogból, mégis éppen ezt a kifejezést használják azok, akik egy adott területen „őseikre” hivatkozva szeretnék növelni politikai és gazdasági hatalmukat. A múltra való hivatkozással történő legitimálás nemcsak a jognak és az erkölcsnek mond ellent. Módszertanilag is teljesen hibás. Azon korszakok tekintetében, amelyekből nem maradt fenn írásos emlék, a kutatók megegyeztek a többé-kevésbé hasonló régészeti leleteket és leleteket (hasonló településszerkezetek, tájhasználat, temetkezési rituálék, kerámiák és egyéb használati tárgyak) leíró technikai kategóriák alkalmazásában. egy terület lezárása. A kompromisszum már ebben a listában is látható, mivel nincs egyértelműen meghatározva, hogy milyen mértékű hasonlóságnak kell léteznie, a felsorolt összetevők közül hányat kell figyelembe venni egy kultúrán belül, és mekkora különbségek lehetnek a határok meghatározásához. egy olyan kultúra, amely felrobbantja a kategóriát." (5. oldal) 

Bánffy Eszter nem figyel arra, hogy az idézett feltételrendszere eleve csak azon kultúrákra vonatkozik, amelyekből nem maradtak fenn írásos emlékek. Elfelejti, hogy a szentgyörgyvölgyi tehénszobor és a köteteimben szereplő többi lelet is írásemlék. Tehát a felsorolt vádak a saját okfejtése alapján is célt tévesztettek, amikor a köteteimet értékeli. A magyar nyelvemlékek pedig akkor is ott vannak a leleteken, ha engem a történelmi jogra való hivatkozással vádol, meg akkor is, ha nem vádol ilyesmivel. Mellesleg nem emlékszem arra, hogy ez az elhajlás valaha is megtörtént volna. Inkább az ellenkezőjére emlékszem. Megróttam ugyanis Friedrich Klárát, amiért a székely írást a Kárpát-medencei birtoklevelünk-nek becézte. Ám nem azért, mert a történelmi jogot nem létezőnek, vagy a rá való hivatkozást erkölcsi hibának gondolnám. Hanem azért, mert a tudományos igényű irodalomnak törekednie kell arra, hogy ne legyen politikai érdek szolgája, legyen az bármilyen nemes, vagy annak gondolt érdek. 

Ezt elsősorban Bánffy Eszternek kellene ötvenszer leírnia.

"A szimbólumok jelentésének megértése a legfontosabb cél egy adott kultúra megértésében (Hodder 1982)." (8. oldal) 

A szerzők szeretnek szimbólumról beszélni a pontosabb hieroglifa (ősvallási kötődésű szójel), vagy írásjel helyett. A szimbólum szó használata csak a jelre vonatkozó tudás korlátozott voltát jelzi. Ettől eltekintve, ha a nyelv és az identitás azonosításáról van szó (amitől Bánffy Eszter valamilyen nem közölt ok miatt olyannyira óv bennünket), akkor Hodder igaza nehezen cáfolható. 

Bánffy Eszter elmulasztotta leszállítani az ígért, vagy kívánt tudományos igényű választ. E helyett emlegette a szíriuszi származásunkat és a pilisi szívcsakrát (11. oldal), mintha ezekre érdemes lenne szót vesztegetni. Miközben a sajátkezűleg kiásott szentgyörgyvölgyi tehénszobor rovológiai leírásával most is adós marad. Sejtjük, miért: mert könnyebb alaptalan vádakat és jelzőket osztogatni, mint a hieroglifikus szövegeinket elolvasni. 

A szentgyörgyvölgyi tehénszobor általam adott olvasatát eközben nem vitatta, nem is módosította. Ezért aztán okom sincs arra, hogy változtassak az eddigi olvasaton. A szobrocskán a székely jelek hieroglifikus megfelelőivel írt magyar nyelvű (vagy magyarral rokon nyelvű) 7500 éves szöveg olvasható.

Kőnig Adrienn hozzászólása a világhálón: "Ez lenne a tudományos magyaràzat? Ez semmi! Egy nagy nulla! Egyáltalán nem szól másról, mint a te lejáratásodról. No ahhoz kicsit korábban kell a kedves Eszternek felkelnie!"
Bánffy Eszter cikke csak az írástörténetünk után nem érdeklődő (ezért rovológiai tekintetben nem is létező) "szakma" színvonaltalanságát illusztrálja. Ám minden fanyalgásuk ellenére vannak igen korai nyelvemlékeink. Akkor is, ha a szerző és elvbarátai szekérszámra öntik a világba a neheztelésüket. A székely írás történetének tényeivel és összefüggésrendszerével szemben a Szíriuszra és a pilisi szívcsakrára való mutogatás erőtlen. 

Bánffy Eszter feliratkozott arra a listára, amelyiken már ott szerepel Pócs Éva neve. Azok közé tartoznak, akik a korai magyar történelem kulturális értékeire nem kíváncsiak, vagy azokat nem létezőnek szeretnék láttatni. 



3. ábra. A Bánffy Eszter által említett 1998-as kötetem címlapján két magyarul elolvasható tárgy: egy anaszazi edény és egy - akkor - a régészek által hunnak, vagy hun korinak minősített jelvény látható


Irodalom

Bánffy Eszter: Archaologie – und nationalistische Narrative? Blickwinkel aus Ungarn – Ausblick nach Europa. Interaktion ohne Grenzen, Band 2., Schleswig, 2017. (academia.edu)