2024. május 8., szerda

A Željko Demo által közölt zágrábi kora középkori gyűrű jeleinek olvasata

Željko Demo a Kalapált fémlemezből készült pajzs alakú gyűrű a zágrábi Régészeti Múzeumból c., 2023-as cikkében mutatja be az említett lelet képét. Ehhez most a gyűrű hieroglifákkal (ősvallási kötődésú szójelekkel) írt szövegeinek olvasatát csatolom.


1. ábra. A zágrábi Régészeti Múzeum kora középkori gyűrűjének fején egy hieroglifákból álló felülnézeti világmodell olvasható


Mint arról Željko Demo tájékoztat, a különféle szerzők sokat írtak már a kora középkori, bronz (vagy ezüst) lemezből készült, felső részükön pajzsszerűen kiszélesedő gyűrűkről, ezek eredetéről, változatairól, elterjedésükről. Érdekes ennek az ékszerformának a kapcsolatrendszere is. A szakirodalomban pajzs alakú gyűrűként emlegetett leletek elsősorban Morvaországra, valamint Kelet-Ausztriára és Szlovéniára jellemzőek, de megtalálhatók Magyarországon, Romániában és Bulgáriában is. Ezért tartják számon őket a dunai régióra jellemző ékszerformaként. A dalmáciai és albániai leletek a szerző szerint más megoldást sugallnak és az is biztos, hogy az ilyen típusú gyűrűkkel kapcsolatos problémák számosabbak és bonyolultabbak, mint azt korábban gondolták. Az egyik, eddig kiadatlan példány a zágrábi Régészeti Múzeum gyűjteményében található (1. ábra). 

Hozzátehetem, hogy a gyűrű kapcsolatrendszerét megvilágítja a zágrábi világmodell magyar jelkészlete és magyar olvasata. A gyűrű párhuzamai eleve abból a földrajzi környezetből kerültek elő, amelyet egykor a magyarul beszélő szkíták, hunok, szarmaták és avarok a segédnépeikkel együtt belaktak. A hun és avar írásemlékek létét, valamint magyar olvasatát az utódállami és magyarországi régészek nem szokták hangsúlyozni. A fennmaradt hieroglifák azonban nem igazodnak a világosi fegyverletétel és a trianoni béke következményeként kialakult polkorrekt koncepciókhoz. 


A zágrábi gyűrű világmodelljének jelei

A gyűrű fején egy felülnézeti világmodell látható (ezeket A magyarság jelképei c. kötetben írtam le). (1)

A világmodellek közepén szokás szerint az Isten helye van. E szabálynak a napisten egyik nevét rögzítő lyuk/Lyukó hieroglifa megfelel (2. ábra). A világmodellek sarkain jellemzően az égbe vezető út valamilyen elolvasható jelképe jelenik meg. Esetünkben e követelménynek a négy hegységre (a Kaukázusra, Zagroszra, Elburzra és Tauruszra) utaló sar "sarok, úr" hieroglifák felelnek meg (4. ábra).



2. ábra. A világmodell közepén a napisten egyik nevét rögzítő lyuk/Lyukó hieroglifa van



3. ábra. A világmodell oldalfelezőin a Nagy Lyukó mondatjel olvasható


A Nagy Lyukó kifejezés párhuzama megtalálható egy szarmata bogláron is (9. ábra).




4. ábra. A világmodell sarkain négyszer jelenik meg a Lyukó sar (mai magyarsággal: Lyukó úr) mondatjel



A Lyukó sar "Lyukó úr" mondat párhuzama megjelenik többek között egy meroving bogláron (6. ábra), egy hun kereszten (7. ábra), a Keszthely kultúra övveretén (8. ábra) és a Malaja Perescsepino-i (poltavai) kincs egyik darabján (9. ábra) is.


Párhuzamok

Jelei alapján a zágrábi gyűrű - a Teremtő és a Teremtés színhelyének (az Édennek) a felidézésével - amulettként védte és segítette a tulajdonosát. Ez a feladatkör általánosan jellemző a hieroglifikus szövegeket hordozó tárgyakra. A zágrábi gyűrű jelkészlete és jelszerkezete azonos a magyar hieroglif írás jeleivel és jelszerkezeteivel. A velük rögzített szövegek a hunok, szarmaták, avarok és honfoglaló magyarok által használt magyar nyelven szólalnak meg. A szövegek ismétlődése az azonos szóhasználat fennmaradására utal.


A lyuk/Lyukó hieroglifa párhuzama







A Lyukó úr mondatjel párhuzama



6. ábra. A meroving boglár világmodellje (középen) és jeleinek párhuzama a székely írásban (jobbra), a legvalószínűbb olvasata sugár irányban és a köriratban is: Nagy Lyukó sar (mai magyarsággal: Nagyságos Lyukó úr)



7. ábra. A kelet-európai hun kereszt szintén négyszer tartalmazza a Lyukó sar "Lyukó úr" mondatot




8. ábra. A Keszthely-kultúra VII. századi övverete (középen) Rá/ragyogó, Nap, lyuk/Lyukó és sar "úr" hieroglifái (balra, fentről lefele), valamint a nekik megfelelő mai székely "r", "ly" és "s" betűk (jobbra)



9. ábra. A Malaja Perescsepina-i (poltavai) kincslelet egyik hasonló lelete az Ős sar (mai magyarsággal: Ősúr), vagy inkább a Lyukó sar (mai magyarsággal: Lyukó úr) mondatot rögzíti



A Nagy Lyukó mondat párhuzama



9. ábra. A szarmata korong két koncentrikus köre (a Lyukó hieroglifa) a köröket alkotó nagy szójelekkel együtt a Nagy Lyukó mondatot rögzíti (az oroszlánok testén további szövegek olvashatók)



Jegyzetek

(1) A felülnézeti világmodellek (mandalák) végső soron az Éden (a 100 000 - 50 000 évvel ezelőtt volt őshaza) szójelekből alkotott térképei. Ez egyúttal - több más érvvel összhangban - azt is jelenti, hogy a legkorábbi, ősvallási kötődésű szójelek is ilyen korúak. A világ ma ismert klasszikus írásrendszerei nem az állam és a könyvelés megjelenésével poligenezissel, hanem végső soron ebből a kőkori ősvallási jelrendszerből, monogenezissel alakultak ki. 


Irodalom

Željko Demo: A SHIELD-SHAPED RING OF EMBOSSED SHEET METAL FROM THE ARCHAEOLOGICAL MUSEUM IN ZAGREB, Kalapált fémlemezből készült pajzs alakú gyűrű a zágrábi Régészeti Múzeumból, Institute of Archaeology, Belgrade, 2023. 

Varga Géza: A magyarság jelképei, Írástörténeti kutatóintézet, Budapest, 1999.

Varga Géza: Magyar hieroglif írás, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest, 2017.

Varga Géza: Kaptam egy elutasító levelet a Nemzeti Régészeti Intézettől

Varga Géza: Szkíta tartalom

Varga Géza: Szarmata tartalom









 Az írástörténet és az őrségi jelkincs iránt érdeklődő nyaralni vágyók  aligha találnak jobbat a veleméri Cserépmadár szállás és Csinyálóháznál, e jellegzetes őrségi szálláshelynél, mert írástörténész által működtetett Cserépmadár szállás és Csinyálóház Veleméren is csak egy van. Igazán kár lenne haboznia, inkább hívja a 06(20)534-2780-as telefonszámot a rovológus által vezetett őrségi szállás lefoglalása végett!




Onogesius hun vezér szobra a Csinyálóház (egy különleges őrségi szállás) alatt áll és vár a Teremtővel való koccintásra, "Inkább vagyok itthon Etele szolgája, mint vagyonos ember idegenben"

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése