2022. május 20., péntek

Révész Péter idegen tollakkal ékeskedik az altáji rovásfeliratról szólván

Karzsaubaj Szártkozsauli kötete 2019-ben jelent meg az altáji sziklafelirat képével és leírásával. A kazah tudós helyesen ismerte fel, hogy a szöveg a székely írás jeleivel van írva. Ám nem adott olvasatot és tévesen keltezte a Kr. e. VII. századra. 

Máthé Lajos keletkutatótól 2021-ben kaptam kézhez a fenti kötetet. Több hetes munkával pontos rajzot és betűhű olvasatot készítettem a feliratról a kazah tudós fényképe alapján (2. ábra). Az olvasat elkészítését megnehezítették a sziklán már ott lévő, szarvasokat ábrázoló rajzok és a felület egyenetlenségei. Ezeken túl egy tudatos titkosítási eljárás nyomát is felfedeztem a szövegben. A feliratot készítő Dr. Kun Péter ugyanis felesleges mellékvonalak behúzásával az "r"-ből "z"-t, az "i"-ből "gy"-t, a "g"-ből "l"-t csinált (2/b. ábra). Ezzel sikerült megakadályoznia Karzsaubaj Szártkozsaulit a magyar szavak azonosításában, ám egy magyarul tudó embernek ezek nem okozhattak igazi akadályt. Az eredeti betűalakokat helyreállítva könnyen elolvasható, pontosan betűzött magyar szöveg tárult a szemem elé. Ezen az olvasaton azóta sem kellett változtatni, csupán az szksz jelsor értelmezése módosult.

Feltűnt a felirat kevert, esetenként modern jel- és szóhasználata. Az Enikő nevet Vörösmarty Mihály (1800-1855) alkotta meg. A Péter, Budapest és Magyarország szavak alakja sem régi. Az angol sex szó csak az 1950-es években terjedt el a magyar szóhasználatban (1). Több jel mutat arra is, hogy a felirat készítője az 1990-es években kibontakozott rovásreform eklektikus gyakorlatát követte (2). A szöveg recens voltát én vettem észre elsőként. Legkorábban a blogomban jelent meg a felirat korára vonatkozó helyesbítés és az olvasat is. 

Révész Péternek a szándékok rövid egyeztetése után 2021. 08. 05-én küldtem el a kéziratomat. 

Kedves Péter!

Mellékelem a cikket. Kérlek, hogy egészítsd ki a saját véleményeddel és hogy az esetleges észrevételeidet még a magyar változaton vezessük át!

Üdvözöl: Varga Géza

A kéziratom tartalmazta az altáji feliratról készített rajzomat (2/a. ábra) és teljes olvasatot is. Ebben az szksz szót még nem egészítettem ki a sziklán nem szereplő "e" betűvel, ám azt is hamarosan továbbítottam Péternek.


1. ábra. 2021. 08. 05-én juttattam el Révész Péterhez a kéziratomat az "Enikő, Enikőm szksz szeretlek! Magyarország, Kun Péter" olvasattal együtt



2/a. ábra. Az altáji sziklafeliratnak ezt a rajzát küldtem el Révész Péternek a tisztázott részek olvasatával együtt, a középen sötéten hagyott szó a feliratból utolsóként elolvasott "szksz" 



2/b. ábra. A teljes szöveg általam Révész Péternek elküldött betűzése, pirossal jelölve a Dr. Kun Péter által elvégzett utólagos titkosítás


Ezt követően Révész Péter nagy mértékben kiforgatta a cikkem megállapításait (3). Lényegében kisajátította magának az első megfejtés és az olvasat dicsőségét. Bár kértem, nem kaptam tőle kézirat-tervezetet sem magyarul, sem angolul. 

Az MDPI-től 2022. 02. 15-én kaptam tájékoztatást a kézirat megérkezéséről. A teljes kézirathoz csak jóval később jutottam hozzá. A folyóirat május 10-én fogadta el a cikket. Az angol szöveggel a google fordító segítségével boldogultam, nem minden nehézség nélkül. Ott jelent meg elsőként az elvileg Révész Péterrel közösen írt cikkünk "A Proposed Translation of an Altai Mountain Inscription Presumed to Be from the 7th Century BC" cím alatt. Már a cím alapján is sejthető volt, hogy Révész Péter félrevezeti az olvasókat. Az altáji sziklafeliratnak ugyanis nem sok köze van a Kr. e. VII. századhoz. Ezt a cikket Révész Péter feltette az academia.edu-ra is, ám az ott közölt cím mellett már csak az ő neve szerepel szerzőként (4).



3. ábra. Az academia.edu-n már egyedül Révész Péter neve szerepel az elvileg közös, valójában az én rajzomra és olvasatomra épülő cikk címe mellett


Korábban már ismételten leírtam a véleményemet a rovológia helyzetéről. Az akadémikus tudomány írástörténészei (5) a szakmai-etikai alultápláltságuk miatt két értelmes és igaz bekezdést sem tudnak leírni a székely írás eredetéről. Amint a tudományos folyóiratok sem képesek a cikkek ellenőrzésére. Ezt a véleményemet most nem várt módon támasztotta alá Révész Péter eljárása.

  


Jegyzetek

(1) Az angol sex szó a latin sexus szóból ered, amelynek jelentése eredetileg a biológiai nem fogalmát takarja. Csak az angol hatás előretörésével kap 'szex' értelmet. Magyarul először leírva ilyen értelemben 1958-ban említik a szexfilm kifejezés részeként. 

(2) A fentieken túl figyelmeztető jel volt a jobbról balra tartó sorvezetés erőltetése. A székely írásnak, illetve előzményének, a magyar hieroglif írásnak több sorvezetése is volt az írástechnológiától függően. A népi hieroglifikus szövegeken (hímes tojásokon, fazekasedényeken) ma is többféle sorvezetést találunk.  Sziklafelületen nem indokolt a botra rovás (a rovástechnológia) sorvezetésének alkalmazása. Ehhez társul az Ak jel hibás használata és Bél Mátyás "ö/ő" jelformája. Ezek valójában korábban is előfordultak már, azonban az együttes megjelenésük árulkodó volt. Az 1990-es években megindult rovásreform terjesztette el őket. Így vált a XX. század végi értelmiség ismertetőjelévé az ömlesztett, eklektikus stíluskeverék. Ez időben egybeesett az Altájba irányuló magyar turizmus erősödésével is. Annyira biztos voltam a felirat recens voltában, hogy rákerestem a neten Kun Péter és Enikő nevére s meg is találtam őket. Dr. Kun Péter elismerte, hogy a feliratot 2000-ben ő készítette.  

Szekeres István a fészbukon az alábbi megjegyzést tette az altáji feliratról szóló cikk után: "Nem régen karcolták fel, mert nem a legkorábbi székely betűkkel vannak felkarcolva." Szekeres Istvánnak igaza van, bár nem mondja meg, melyik jelet tekinti modernnek és mihez (a vaskorhoz, vagy a XIX. századhoz) képest. Azonban ő 50 éve nézegeti a rovásfeliratokat és e tekintetben képes biztos ítéletre. Ellentétben Révész Péterrel, akinek a cikkei alapján fogalma sincs a székely írás történetéről és jelformáiról. 

(3) Révész Péter írja: "a második szerző riasztotta az első szerzőt, és segítségét kérte a felirat fordításában". Ezzel szemben a felirat teljes olvasatát elküldtem neki 2021. 08. 05-én. S ezen azóta sem kellett változtatni. Valótlan Révész Péter azon állítása is, hogy  "A második szerző már helyesen azonosított néhány szót, az első szerző pedig a még hiányzó szavakat és befejezte a fordítást". Ezzel szemben nem volt hiányzó szó az olvasatomban. Ezt küldtem el neki: "Enikő, Enikőm szksz szeretlek! Magyarország, Kun Péter". Hamarosan azt is megírtam, hogy az szksz feloldása a szeksz szó. Azaz Révész Péternek nem volt mit befejeznie. Nem értett egyet a szeksz szóval és helyette a sziklán nem létező nagy(on) szót javasolta. Ez azonban komolytalan ötlet volt. 

A kérdéses jeleket Karzsaubaj Szártkozsaulin és rajtam kívül a sziklafeliratot 2000-ben készítő Dr. Kun Péter is szksz alakban azonosította (2/b. és 3. ábra). A három jel a székely írásban is, meg az ótürk írásban is szksz olvasatú. Ezt Dr. Kun Péter birtokjelként használja. Vagyis a szerzőtársammal való "együtműködésünk" elején átadott "Enikő, Enikőm szksz szeretlek! Magyarország, Kun Péter" olvasatom minden betűjét pontosan azonosítottam. Ahhoz Révész Péternek semmit sem kellett hozzátennie. Ő az olvasatban az szksz-t tévesen cserélte ki nagy(on)-ra. A sziklafeliratot készítő Dr. Kun Péternek köszönhetően tudjuk, hogy az "első szerző" nem kiegészítette az olvasatomat, mint azt állítja a cikkben, hanem lerontotta.  


 

3. ábra. Dr. Kun Péter, aki 2000-ben az altáji sziklafeliratot készítette, ezt a birtokjelet használja a Kun tanyán

 

Révész Péter prekoncepcióinak (a székely írás kár eredeztetésének) aligha felelt meg az altáji sziklafelirat recens volta. Ezért fogadta fanyalogva azt a megállapításomat, hogy ez egy mai szöveg. 

(4) Az academia.edu-ról elérhető eredeti cikkben ugyan fel vagyok tüntetve, azonban csak "második szerző"-ként. A cikk nem magyarázza meg, hogy mit is jelent a "második" jelző. Csak az ábécé jelsorrendjében elfoglalt helyemről lehet szó. Mert a megfejtés folyamatában én voltam az  első. A teljes olvasatot, valamint a máig érvényes magyarázatot is én állítottam fel (a felirat recens voltáról). Révész Péter csak eltulajdonította és félremagyarázta az eredményeimet. Ugyanakkor az academia.edu-n valaki egy idő után azt is megakadályozta, hogy hozzászóljak a saját cikkemhez.

(5) Révész Péter nem írástörténész és nem is nyelvész, régész, vagy történész. Csak informatikus, mint jómagam. A szakmailag és etikailag is megalapozatlan rovológiai téveszméit azonban - a jelek szerint - sikeresen elő tudja adni a tudományos folyóiratokban és a sajtóban.


Irodalom

Karzsaubaj Szártkozsauli: Orhon eszkertkistepinin, tolük, atlaszü, III tom, Samga Press, Almati, 2019.

Révész Péter - Varga Géza: A Proposed Translation of an Altai Mountain Inscription Presumed to Be from the 7th century from BC (MDPI)

Révész Péter: A Proposed Translation of an Altai Mountain Inscription Presumed to Be from the 7th century from BCEgy Altáj-hegyi felirat javasolt fordítása, feltételezhetően a Kr. e. 7. századból való   (academia.edu)

Molnár Pál: Valódi, hamisítatlan magyar rovásfelirat az Altáj-hegységben! (preshaz.eu)

Kun tanya (hortobagyimarha.hu)



Varga Géza




Attila Róma elfoglalására induló csapatai az Őrségen keresztül jutottak el Itáliába. Ha Ön is oda készül, akkor tarthat egy pihenőt jövet is, meg menet is Veleméren, a Cserépmadár szállás és Csinyálóház kényelmes és szép lakosztályaiban! Nálunk akkor is megszállhat, ha az esze ágában sincs továbbmenni. Ami tökéletesen érthető lesz, hiszen aligha van jobb hely Velemérnél és Magyarországnál. Attila is visszafordult ...

3 megjegyzés:

  1. Feladó: Peter Revesz
    Dátum: 2022. jún. 21., K, 23:12
    Tárgy: HungarianHistory III

    Kedves Kőnig Adrienn!

    A HungarianHistory III csatornán tett megjegyzésével kapcsolatban írok önnek.

    "Dr. Révész Péter elkérte a Géza tanulmányát erről"

    Ez hamis, mert Varga Géza keresett meg tavaly június 19-én egy félkész és hibás
    megfejtési kísérlettel, és kérte a segítségemet a megfejtéshez (csatolt levél).

    Majd pedig önkényesen teljesen átírta , s nem vette figyelembe sem a megfejtést!

    Ez hamis, mert a közösen kiadott cikk éppen azért tartalmaz két megoldást, mert
    mind a kettőnk akkori véleményét tartalmazza. Történetesen, Géza egy csoport jelet
    'szex'-nek míg én 'nagy'-nak gondoltunk akkor amikor a közölt változatot beküldtük.
    Utólag kiderült, hogy a kettő javaslat közül egyik sem helyes.

    Ennek következményeként került be a cikkbe a K. sz. előtti 7. század , mint a rovás keletkezésènek dátuma!

    Ez hamis, mert a cikk nem mondja sehol sem, hogy a rovásfelirat Kr.e. 7 századi.
    A cikk csak azt mondja, hogy rovásfeliratot Kr.e. 7 századinak feltételezték
    (angolul: presumed).

    Sok hazugság terjed az Interneten, nem kell hozzádni. Kérem lássa be, hogy
    Varga Géza félrevezette önt a közös cikkünkkel kapcsolatban, és törölje a megjegyzését.
    Hiszem, hogy Varga Gézának vannak érdemei az ősi magyar írás kutatásában,
    de sajnos betegesen vágyik elismerésre, és ez sok személyi problémához vezet,
    amikkel innen Amerikából nem voltam tisztában.

    Köszönettel,

    Révész Péter

    Feladó: Peter Revesz
    Dátum: 2022. jún. 22., Sze, 5:29
    Tárgy: Re: HungarianHistory III

    Kedves Kőnig Adrienn!

    Miután Géza elküldte a hibás megfejtését a felirat fényképével, pár napon belül Gézától
    függetlenül elolvastam a feliratot mint Kun Péter, Magyarország stb. Nem vitatkozom
    önnel, hogy időközben Géza is rájött arra, hogy nem szó vagy képírásos a felirat és
    hasonló olvasásra jutott egy jelcsoport kivételével. Mivel Géza kérte, hogy ne előzzem
    meg a publikációban, hanem dolgozzunk közösen, és miután nem tud angolul írni, azt
    ajánlottam, hogy írjon egy magyar nyelvű piszkozatot, amit majd kiegészítek, angolra
    lefordítok, és kettőnk nevében elküldöm egy folyóiratba (csatolok erről a tervről egy emailt).
    Mielőtt beadtam a folyóiratnak a végső változatot, Gézától kértem és kaptam egy írásos
    listát, hogy milyen változtatásokat szeretne a cikkben, és azokat mind kijavítottam. Géza
    kérelmei között nem szerepelt az, hogy változtassak azon, amit írtam a cikk íróinak
    a szerepéről.

    Sajnálom, hogy Géza több hamis vádat hoz fel ellenem a blogján, ahelyett, hogy
    megbeszélné velem a dolgokat. Remélem, hogy a korábbi emailemből és a fentiekből
    látható, hogy a HungarianHistory III csatornán tett megjegyzése téves. Kérem törölje.

    Köszönettel,

    Révész Péter


    VálaszTörlés
  2. Tisztelt Uram !

    Nevezetesen éppen végigkísértem , kísérhettem ennek az írásemléknek a történetét , ugyanis én magam is megnéztem , épp jelen voltam amikor Géza ezen dolgozott . S például pontosan emlékszem arra is , hogy először szójelekből próbálta levezetni és a helyes megfejtést megtalálni - mivel Kr.sz . előttinek vélte - ahogyan azt a kazah professzor elsőre meghatározta .

    Kis idő múlva Géza már készen is állt a helyes olvasattal , amit önnek is folyamatosan dokumentált …s amin tulajdonképpen érdemben változtatnia azóta sem kellett !
    S kérte önt , hogy a közös cikküket együtt fogalmazzák meg ! De ez sohasem következett be - tudtommal ! S amikor az ön cikke erről megjelent , már teljesen más volt a felállás …

    Uram , higgye el , hogy én lennék a legboldogabb , ha ezeket a dolgokat végre tisztázni tudnák egymás között .
    Nem tudom , olvasta - e Géza bátyám ide vonatkozó cikkeit ?!

    Ha gondolja olvassa át őket , mellékelem :

    https://vargagezairastortenesz.blogspot.com/2022/05/revesz-peter-idegen-tollakkal-ekeskedik.html?m=1

    https://vargagezairastortenesz.blogspot.com/2022/05/a-kun-tanya-birtokjele.html?m=1

    https://vargagezairastortenesz.blogspot.com/2022/02/a-kun-hun-szo-rovasbetukkel-irt.html?m=1

    https://vargagezairastortenesz.blogspot.com/2022/02/szekely-jelekkel-irt-hosszabb-magyar.html?m=1

    https://vargagezairastortenesz.blogspot.com/2022/02/a-hosszu-altaji-rovasszoveg-csak-egy.html?m=1

    A teljesség igénye nélkül !

    Kedves uram , én nagyon tisztelem önt is és az ön erőfeszítéseit a kutatásban .
    Azonban Varga Gézát jobban ismerve önnél - semmi okom sincs arra , hogy kételkedjek az ő szavában . Talán nem pontosan fogalmaztam meg , a hozzászólásomat és ezért elnézést kérek , viszont ön is beláthatja , hogy az ügy körül rettenetes “ félreértések “ leledzenek , sajnos mind a mai napig ! S ezt most a legjobb indulattal írom önnek !
    Nagyon kèrem , beszéljék meg ! Nem lehet olyan nagy az a probléma , hogy két kutató azt ne tudná rendbe tenni ! Bízom önökben , s remélem ez a párbeszéd mielőbb lezajlik . S akkor mindannyian elnézést , bocsánatot kérhetünk egymástól - s a munka újra megy tovább ! Nincs semmi fenforgàs ezután !
    Újra kiemelném , hogy ez a vita nem rám tartozik uram ! Viszont amint meghallottam , hogy az adott csatornán éppen erről szól a videó - én magam hívtam fel Géza bátyám figyelmét …
    Ezt is bevallom !
    Nem vagyok a rosszallás és haragtartás híve ! Szerintem két úriember rendezni tudja ebbéli gondjait . S abban a pillanatban leveszem a teljes hozzászólásomat - ígérem ! Sőt ki is igazítom úgy , hogy mindenkinek becsületére válik …

    Tisztelettel : Kőnig Adrienn ❣️

    VálaszTörlés
  3. Varga Géza: Péter most áll elő azzal a képtelen ötlettel, hogy ő tőlem függetlenül eljutott a helyes betűző olvasatig. Ez azonban nem igaz, mert azt én küldtem el neki. Bizonyítja ezt az is, hogy ehhez csak az után lehetett eljutni, hogy Dr. Kun Péter tudatos titkosítási eljárását megértettem és feltártam. Erről viszont Péter egy szót sem szól, annak ellenére, hogy erről is tájékoztattam. A végül megjelent cikkben sziklarepedésekre fogja a nehézséget, de az igazi akadályt, a titkosítási törekvést nem említi. Már pedig e nélkül a megfejtési lépés nélkül nem lehetett a helyes olvasatot előállítani. Ebből következően egy szó sem igaz abból, hogy ő olvasta el a szöveget, tőlem függetlenül. Ez ugyanúgy nem igaz, mint a cikkébe magának tulajdonított elsőség.

    VálaszTörlés