2026. február 28., szombat

A Nemesnádudvar Karasica csatorna lelőhelyről előkerült bronzkori szabír ős szójel

Szabó Gábor Bronzkor: az őskori fémművesség virágkora c. dolgozatában közli egy bronzkori kocsimodell agyagból égetett szekrény részének fényképét (1. ábra). A lelet azért érdemes a kiemelt figyelmünkre, mert a tárgynak a képen jobbra eső végén a székely írás tprus (tapar ős "szabír ős") mondatjelének megfelelője látható. A tprus jel leírásán vagy harminc éven át vitáztunk a "tudományos konszenzus" képviselőivel s a vita az ő szakmai és erkölcsi vereségükkel zárult. E polémia menet közbeni állásáról A temporius-téveszme diadalútja c. cikkben tájékoztattam a nagyérdeműt (1). Az akadémikus "tudomány" a visszavonulását az MTA rováskorpuszában ismerte be 2021-ben.

Arról azonban nem nyilatkozik a rovológiai szakterületen nem is létező "szakma", hogy ha ez a jel nem a latin temporius rövidítése, akkor ugyan mi lehet a jelentése. Okunk van annak nyugtázására, hogy a székely írás eredetéről vagy harminc éve hangoztatott "fogalmunk sincs" értelmű kijelentéseikhez hasonlóan a nikolsburgi tprus jelről sem tudnak többet mondani. 

Mégsem gondolhatjuk, hogy e mondatjel általunk adott szabír ős értelmezése ellen már nem fognak felszólalni az akadémikus "tudomány" képviselői. Bizton számíthatunk legalább a nemrég ismételten lebukott Zsirai Miklós óta megszokott jelzőosztogatásra. Ez a hieroglifa ugyanis kibékíthetetlen ellentmondásban van a világosi fegyverletétel óta egyre meghatározóbb "merjünk kicsik lenni" és "mindent másoktól vettünk át" előfeltevésekkel. Az uráli őshazáról a genetikai kutatásoknak köszönhetően az derült ki, hogy csak az egyik átmeneti szállásunk volt a sok közül. Ez a bronzkori jel ugyanakkor a tízezer évnél is régebbi Termékeny félholdat mutatja be őshazaként, miközben a Kárpát-medencei őshonosságunkat is alátámasztja, de a távol-keleti hun-avar őshaza is megmarad.   

 


1. ábra. A Nemesnádudvar-Karasica-csatorna lelőhelyről származó bronzkori lelet, jobb végén a tprus (tapar ős "szabír ős") hieroglifával 



A Kárpát-Balkán térségi bronzkor általános jellemzője a székely jelpárhuzamok használata. A hieroglifikus jelek rokonságából és a magyarul elolvasható rövid szövegekből bárki következtethetett arra, hogy itt magyarul, vagy magyarral rokon nyelven beszélő népek éltek legalább a neolitikum óta. E most bemutatott szabír ős jelnek a jelentősége - a népnév azonosítása miatt - kiemelkedik a többi közül. Bíborbanszületett Konstantin bizánci császár szerint ugyanis a szabír a magyarok régi neve. Azaz a szabír ős jel előfordulása megmutatja a szabír-magyarok őshazáját, hatókörzetét és rokonsági viszonyait. A kérdéssel foglalkozó kutatók egy része ezt a tájékoztatást hajlandó a népvándorlás kori szabírok esetében elfogadni. A Kaukázustól délre élt ókori szabírok (Szubartu lakosai) esetében azonban a magyarsággal való azonosítást megpróbálhatják vitatni. 

E hieroglifa (ősvallási kötődésű szójel) előfordulásai az ókori szabírok (a magyarság elődeinek) vándorútját és etnokulturális hatókörzetüket rajzolják a térképre. Legközelebbi párhuzama a 7500 éves szentgyörgyvölgyi tehénszobron található meg, de a veii Apolló etruszk szobrán és a nesactiumi situlán is van hasonló. Ezen az útvonalon, amelynek kezdete a 12 000 évvel ezelőtti Göbekli Tepe,  mindenütt látjuk ezt a jelet. E jelen túl a magyar hieroglif írás további hieroglifáit is megtaláljuk ugyanezen az útvonalon, amelyekkel magyar szavakat és mondatokat rögzítettek. 



2. ábra. A tapar ős mondatjel előfordulása egy, az ókori Szubartu területén, vagy ahhoz időben és földrajzilag is közel előkerült edényen (Hissar, Kr. e. 4300)



A hieroglifikus szövegek alapján az ókori szabírság civilizálta az Egyiptomtól az Indus-völgyig terjedő Termékeny félhold területét, ahonnan a neolitikus forradalomnak nevezett etnokulturális hatás eljutott Európába (a Balkánra, a Kárpát-medencébe és az etruszkok őseivel Itáliába) is. A szabírok közül szakadtak ki a sumérek, akiknek nyelvét Simo Parpola a közelmúltban uráli nyelvnek, azaz a magyar rokonának határozta meg. Ennek megfelelően a szabír ős mondatjel a Kárpát-medencében 7500 éve jelen van és máig megtalálható például a magyar népművészet tárgyain is.  

Az így kirajzolódó kép több őstörténeti kérdésre is választ ad. Egyszerre igaz a Kárpát-medencei magyar őshonosság, a sztyeppi magyar őshazák sora és a sumér-magyar rokonság is. Eddig ezeket úgy tekintették, mint amelyek kölcsönösen cáfolják és kizárják egymást. Időközben azonban egyre több részlet és összefüggés tisztázódik, ami megengedi a fenti nagyívű kép felrajzolását. Közben az derül ki, hogy a magyar hieroglif írás a legkorábbi ismert írás és ez határozta meg a latinos ábécék jelsorrendjét



3. ábra. A Termékeny félhold területébe beletartozott Anatólia déli sávja is, amit ez a térkép is jelöl, ám végső soron beletartozott Egyiptom és az Iránon át az Indus-völgyéig terjedő további sáv is, amit ez a térkép nem mutat




4. ábra. A Termékeny félhold kultúrája hatással volt dél-iráni és indiai területekre, valamint Európára is, mindezeken a területeken megjelent a szabír ős mondatjel



A szabírok magyar, vagy magyarral rokon nyelvét támasztja alá Szentkatolnai Bálint Gábornak a tamil-magyar nyelvi kapcsolatokról adott álláspontja. A hasonló - a nyelvészetben és az írástörténetben is mutatkozó - rokonságszerű kapcsolatok feltérképezése és megértése elkerülhetetlen.




5. ábra. A neolitikus forradalom eljutott Európába és kísérőjelensége volt a szabír ős jel elterjedése



Jegyzetek

(1) A Bronzkori magyar írásbeliség c. kötetben Simon Péterrel és Szekeres Istvánnal 1993-ban tettük közzé azokat a dolgozatainkat, amelyekben a tprus jelet ősvallási tartalmat rögzítő szójelnek tekintettük. Ez ellen Máté Zsolt jelentett be ellentmondást a Nyelvtudományi Közleményekben. Ő arra gondolt, hogy a tprus a latin temporius "korábban" szó rövidítése, azaz csak egy megjegyzés a sok jelnév között. A megkísérelt bizonyításába azonban több hiba is csúszott. Hosszú időbe telt, amíg a hibákat a "szakmával" meg tudtam értetni. A Nyelvtudományi Közlemények szerkesztősége például évekig ült a beküldött kéziratomon, majd minden magyarázat nélkül visszaadta azt. Hacsak nem tekintjük magyarázatnak a Máté Zsolt cikkéhez toldott szerkesztőségi megjegyzést, miszerint "A tudomány az idézett szerzők nem mindegyikét tartja egyaránt mértékadónak." Máté Zsolt ötletének bukása a szerkesztőség eljárását és értékelését minősíti: a Tudomány köpenye túlságosan bő e szerkesztőség vállaira. Amelyik szerző és szerkesztőség azt sem tudja, hogy a székely írás sorvezetése általában, a nikolsburgi ábécé esetében pedig konkrétan jobbról balra halad, annak nem kellene saját magát mértékadónak álmodnia. 

A helyreigazítás elmaradásának köszönhetően időközben Róna-Tas András és Sándor Klára is lyukra futott (a nikolsburgi ábécé jelsorát hibásan közölve, kihagyván belőle a tprus jelet), mert komolyan vették Máté Zsolt hibás álláspontját. Sándor Klára aztán az 1400-as évekből származó forrás "kiigazításával" próbálta megmenteni a helyzetet. Ezzel azonban csak az akadémikus áltudomány történelemhamisító hajlamát sikerült dokumentálnia. Az álláspontomat végül megértették és az MTA 2021-ben megjelent rováskorpuszában elismerték, hogy Máté Zsolt tévedett, a tprus nem a temporius röviditése. Amiből következően egyedüliként maradt talpon a Simon Péterrel adott "szabír ős" magyarázatunk. 

Antal Csaba utóbb felmerült ellentmondása nem gyengíti, hanem erősíti az álláspontunkat. A több cikkben kibontakozó álláspontja szerint "a Nikolsburgi székely rovásábécé <tpr᷉q> hangzósításának a megfelelő feloldása tepere reku vagy tepe reku, ami az égig érő fa, más néven életfa, világfa stb. régi magyar neve volt".

- Antal Csaba a tpr-t tepere alakban oldaná fel, ilyen szó azonban (az ide nem tartozó teper ragozott alakját leszámítva) nem létezik a magyar nyelvben. Szerinte "Az első szó (tepere vagy tepe) terebélyes értelemmel rendelkezik, melynek hangtanilag módosult változata a ’terebélyes, dús lombozatú (fa)’ jelentéssel rendelkező tebe[2] szavunk." Említi "a palóc tebe (tebefa: a magyar népszokásokban az életet, a termékenységet jelképező felékesített faág)" kifejezést, ebből azonban nem következik, hogy a "tepere reku’ legvalószínűbb jelentése ’terebélyes lombos (fa)’ vagy terebélyes virágzó (fa)". Ám, ha lett volna ilyen terebélyes virágzó fát jelentő tepere reku kifejezésünk a régiségben, az akkor sem cáfolná, hanem erősítené az általunk adott szabír ős jelentést. Mert a nikolsburgi tprus jel szerintünk is az istennel azonos égig érő fát, a termékenység forrását ábrázolja. A tapar szónak pedig a magyar és a megyer mintájára lehetne akár teper változata is. Amint a tebe is lehet a tapar szócsaládjának tagja, ám a nikolsburgi tpr nem a tebe rövidítése.

További magyarázatra vár, hogy ha ez az ősvallási képzet fennmaradt volna a néphagyományban, akkor az miért cáfolná a mi álláspontunkat? S ha a tpr betűsorozattal rövidített szó a felismerhetetlenségig torzult tebe alakban maradt volna fent a XIX. századi néphagyományban, akkor az miképpen befolyásolhatja az 1400-es évek végén legyegyzett tprus rövidités feloldását? Nincs okunk visszavetíteni ezeket a kései, esetleg nem is létező alakokat az 1400-es évekbe. Antal Csaba sikertelenül kísérli meg a magyarázatba becsempészni a terebély és a tebe szavunkat, mert a tpr nem ezek röviditése, tepere pedig nem létezik. 

Hasonlóképpen érdektelen az is, hogy az oroszul tyapar alakban olvasandó szó kezdőhangja miért nem egyezik meg a nikolsburgi ábécében megőrződött tpr rövidités első hangjával. Nincs okunk az 500 évvel későbbi orosz lejegyzést hitelesebbnek gondolnunk a magyar hangalakot illetően a korabeli magyarnál.  

- Téved, amikor az us szó röviditésére használt egyezményes jelet usz-nak olvassa. A magyarban a latin s-t nem sz-nek, hanem s-nek szoktuk olvasni. Ezt tesszük például a fantasztikus szó végén is. Nincs okunk azt gondolni, hogy a tprus esetében ezzel kivételt tettünk volna. 

Ugyanakkor Antal Csaba említi, hogy az etruszk mitológiában a Napistent Usil néven ismerték, ami egy érdekes, további kutatásra méltó összecsengés. Az ugyanis a kérdés, hogy ez az etruszk Usil, vagy szócsaládjának valamelyik tagja jelent-e őst? S itt rögvest felmerül az asszír Assur "Ősúr" isten nevének előtagja. 

A legutóbb Simo Parpola asszíriológus által uráli nyelvnek, azaz a magyar rokonának minősített sumér nyelvben az as (vagy gyakran ) szótagnak több jelentése is van, attól függően, hogy melyik ékírásos jelre utalunk. Leggyakoribb jelentése az „egy”, ám jelenthet „egyetlent” vagy „egyedülállót” is. A mitológia nyelvén ez az első teremtett lény, azaz minden élő őse

Az asszír elolvasható világfák egyike Ősúr olvasatú (6. ábra), a másik meg (7. ábra) tartalmazza a tapar "szabír" hieroglifát. A párhuzamok annál inkább érdekesek, mert az Asszír Birodalom ókori szabír területeken alakult ki, ahol a lakosság alaprétege szabír (másik nevükön hurrita) volt. Dokumentálják, hogy az asszírok megőrizték a korábbi szabír (azaz magyar) jeleket és szavakat. S hogy ez nem véletlen egyezés, hanem egy szabír-magyar(?) nyelvrokonságból következő rendszer, azt az is bizonyítja, hogy a magyar közszavak sora egyeztethető a környezetben használatos istennevekkel


 
6. ábra. A 338-as sorszámú asszír életfa az ős (alul) és a szár (felül) hieroglifa ligatúrája
 (a világfa rajza Simo Parpola nyomán), az ábra jobb szélén fent egy magyarszombatfai tányér szár, alatta a székely írás ős szójele




7. ábra. A 339f jelzetű asszír életfa alsó része a Tejút hasadékát ábrázoló ős jel, a felső rész pedig egy faábrázolás, a fa ágainak ívelt volta miatt az olvasat tapar ős ten "szabír isten", az ábra jobb szélén fent a székely írás "tprus" (tapar ős "szabír ős") mondatjele, alatta a székely írás ős szójele 



A nikolsburgi ábécében az us-nak külön szójele is van, ami nem búzaszemet ábrázol, mint azt Antal Csaba felveti, hanem a Tejút hasadékát, a Tejúttal azonosított istenanya vulváját a benne karácsonykor születő napistennel egyetemben. Ezért jelenik meg a jel keresztény változatában, a mandorlában Jézus Krisztus, esetleg Mária a kisdeddel - de Mária egyedül sohasem. 

Az us jel közepén lévő függőleges vonal az "sz" (szár "növényi szár, úr") jele, amiből az úr az isten egyik állandó jelzője. Ezt a függőlegest a különféle jelváltozatokban más és más istenjelképek helyettesíthetik, például a ten "élet, isten" szójel a karosi tarsolylemezen, vagy a tapar "szabír ős" hieroglifa Czibor Imre tányérján. Az us jel belsejében lévő jelek azért cserélgethetők, mert mindhárom az istennel azonos világfát ábrázolja. Ezért a nikolsburgi us "ős" jel a napisten évenkénti újjászületésének jelképe. Azaz nem a vulva határozza meg a szójel jelentését, hanem a benne születő napisten. Ezt támasztja alá sok világfa-ábrázolás képi tartalma és olvasata is, amelyekben szerepel az us "ős" szójel, gyakran a ragyogó hieroglifa társaságában - ami ismét a napistenre utal. Erről bővebben írtam A Tejút hasadékában kelő napistent ábrázolja-e a székely írás „us ” (ős) jele? c. cikkemben. 

A napisten viszont az ősünk, akitől a nemzet leszármazott - tehát az us "ős" jelről adott magyarázatunk helyes, Antal Csaba kritikája pedig erőtlen. Egyébként is tarthatatlan magyarázatokba keveredik, például az énlakai Egy isten mondatjelet uszten-nek olvassa (holott az Istent sohasem ejtettük Uszten-nek). 




Irodalom




Berze Nagy János (1958): Égig érő fa, Magyar mitológiai tanulmányok, Baranya Megyei Tanács V. B. Művelődési Osztálya, Pécs 

Jakubovich Emil (1935): A székely rovásírás legrégebbi ábécéi, Magyar Nyelvtudományi Társaság, Budapest

Máté Zsolt: A székely írás latin rejtélyeNyelvtudományi Közlemények 98. 186–192.

Patkanov, K. P.: szabírok nemzetisége. Ethnographia, XI/ 8. szám. 1900.

Róna-Tas András (1996): A honfoglaló magyar nép, Balassi Kiadó, Budapest

Thelegdi János (1598): Rudimenta

Sándor Klára (2017): Székely írás reneszánsza

Simo Parpola: Etymological Dictionary of the Sumerian Language, Winona Lake, Indiana: The Neo-Assyrian Text Corpus Project, 2016. Pp. xliv + 426; xxviii + 436.

Simo Parpola: Sumerian: A Uralic Language (I), in L. Kogan et al. (eds.), Language in the Ancient Near East. Proceedings of the 53 e Rencontre Assyriologique Internationale, Vol. I, Pt. 2 (Babel und Bibel 4/2, Winona Lake, Indiana): 181–210.


Szabó Gábor (2015): Bronzkor: az őskori fémművesség virágkora. In: A Kárpát-medence ősi kincsei. A kőkortól a honfoglalásig. / Bronze Age: Golden Age of Prehistoric Metalwork. In: A Kárpát-medence ősi kincsei. A kőkorszaktól a honfoglalásig. Budapest 2015, 104-183

Szentkatolnai Bálint Gábor (1888): A tamul nyelv a turáni nyelvek sanskritja, Erdélyi Múzeum Egylet, Bölcselet-, Nyelv- és Történelemtudományi Szakosztály kiadásában,  Kolozsvár, V. kötet

Szentkatolnai Bálint Gábor: Válogatott írások, Zágoni Jenő szerkesztésében és kiadásában, 2005. Budapest

Szentkatolnai Bálint Gábor: A magyar nyelv dél-Indiában, Magyar Menedék Könyvesház, 2008, Budapest

Varga Géza (1993): Bronzkori magyar írásbeliség, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest 

Varga Géza (2017): Magyar hieroglif írás, Írástörténeti Kutatóintézet, Budapest

Varga Géza (2026): A magyar őstörténet kezdetei a szabír ős ten mondatjel őrségi és egyéb előfordulásai alapján

Varga Géza (2026): Az ábécé jelsorrendjének magyar eredete 

V. Nagy Gábor (2021): Gondolatok a minószi civilizáció eredetéről (academia.edu)




Ne fogadjon el utángyártott, sérült csomagolású, vagy rosszarcú eladó által kínált Cserépmadár szállás és Csinyálóházat! Rovológus által vezetett hiteles őrségi szállás csak nálunk!  




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése