2024. február 11., vasárnap

Horváth Ciprián olvasat nélkül közli a szakonyi honfoglalás kori aranylemez hieroglifikus mondatát

Horváth Ciprián, a Magyarságkutató Intézet Régészeti Kutatóközpontjának igazgatója a Honfoglalás és kora Árpád-kori sírok, temetők és szórványleletek a Nyugat-Dunántúlon I. c. kötetében ad leírást Szakony-Kavicsbánya honfoglalás kori, 890 tájára keltezett temetőjéről. E cikkben a 7. sírból előkerült, aranylemezből kivágott lószerszámdísz hieroglifikus jelmontázsát mutatom be, a szerző által közölteket a Ragyogj magasságos Lyukó ten köve olvasattal kiegészítve (1. ábra).



1. ábra. A Ragyogó magasságos Lyukó ten köve mondatjel (Szakony-Kavicsbánya, 7. sír) 


A szerző leírása szerint "levél alakú, valamely nagyobb tárgyból kivágott ... utólag szegecsekkel ellátott lemez. ... már Dienes felismerte a díszítés idegen voltát, rámutatva, hogy a lemezen látható „mintázat és az ötvöseljárás hazai honfoglalás kori anyagunkban szokatlan” ... bizonyára zsákmányként kerülhetett tulajdonosához. Rámutatott arra is, hogy az idegen mintázatú tárgyat is törekedtek a saját formához – vagyis a régészeti leletanyagból jól ismert ... lószerszámdíszekhez – igazítani. ... A tárgyat ... Bollók Ádám vizsgálta meg részletesen, és alapos leírását is adta ... a lemez alapanyaga, technikai kivitele és díszítése is idegen jelenségként értékelhető a honfoglaló magyarság leletanyagában. Az egyik Karoling-kori műhelyből származó ötvöstárgyként határozható meg."



2. ábra. A Szakony-Kavicsbánya lelőhelyen előkerült aranylemez László Gyula által készített grafikai rekonstrukciója


Azonban ez az "idegen mintázat" a magyar hieroglif írás szójeleiből alkotott, magyarul jól elolvasható és sok sztyeppi párhuzammal rendelkező képszerű mondatjel. Az aranylemezen az Istennel azonos égig érő fa (világoszlop) jelekből összerakott ábrázolása van. 

A 2. ábrán látható rajzi rekonstrukciót készítő László Gyula sem ismerte fel azt, hogy az égig érő fa, másként a magas kő nevű világoszlop jellegzetes ábrázolását látjuk az aranylemezen. Sőt, neves régészünk az egyik dolgozatában, amelyiknek most nem tudom megadni az adatait, beszámolt egy általa felfedezni vélt ellentmondásról is. Azt írta ugyanis, hogy míg a népmeséinkben gyakran emlegetik az égig érő fát, addig a korabeli ábrázolásokból ez feltűnően hiányzik. Persze tévedett. A ránk maradt leletek leggyakoribb ábrázolása az égig érő fa. Csak ezek az ábrázolások stilizáltak és jelszerűek. László Gyula, a kollégáihoz hasonlóan, azért nem ismerte fel a magyar jelekből álló faábrázolást, mert - mint azt Püspöki Nagy Péter és Sándor Klára is beismerte - az akadémikus tudomány számára a székely rovásírással kapcsolatban minden alapvető kérdés tisztázatlan. Ebből következően a fel nem ismert "mintázatra" alapozott idegen eredeztetések nem megbízhatóak (1).

Kétségtelen, hogy e keleti eredetű, elolvasható képszerkezetnek vannak nyugati példái is, például hasonló látható egy meroving ezüstgyűrűn is (3. ábra). Ezek azonban nyugaton is a hun és avar hatás maradékai. Azaz a magyarországi "tudományos konszenzus" tévesen ítéli ezt az ábrázolást idegen mintázatnak (2). 


3. ábra, Meroving ezüstgyűrű a Jó sar ős ten (mai magyarsággal: Jóságos úristen) mondattal, balra fentről lefele a  szójel és az Úristen ligatúra, jobbra a székely írás "j" (jó), ős, ten és "s" (sar "sarok, úr") jelei



4. ábra. Pátyi tarsolylemez a hieroglifikus "Lyukó úr ragyogó isten magas köve" mondatjelek sorával, az ábra jobb szélén fentről lefele a székely írás „m” (magas), „k” (kő), ős, ten, „s” (sar „sarok, úr”) és „ly” (lyuk, Lyukó) jelei, a kiemelt jeleken kívül a jelmontázsban (az ős jel alatt) van egy vízszintes vonal, azaz „r” (ragyogó) jel is 



5. ábra. Az avar eredetű Gizella kincs turulos fibulájának részlete az "eget tartó fa" ábrázolási konvenció illusztrációja, a fa olvasata: Isten (ős + ten), minden jel elolvasásával a Ragyogó nagy Isten szöveghez jutunk



Jegyzetek


(1) A régészeti leleteinken tévesen kimutatott germán hatás csak a "merjünk kicsik lenni" finnugrista prekoncepció gyermeke. Ennek az irányzatnak a fő törekvései közé tartozik egyrészt a hun-magyar kapcsolatnak és azonosságnak, másrészt a székely írás hun eredetének, a szójeleink létének tagadása. E cél érdekében gátlásoktól alig korlátozva, egymással versengve állítanak valótlanságot és tévesztik meg a közönséget.

- Róna-Tas András és Lovász László az MTA dísztermében tartott nevezetes előadás kapcsán tért el a tudományos igényű tömegtájékoztatás követelményeitől.

- Sándor Klára és Benkő Elek az MTA rováskorpuszában vezette félre az olvasóit, amikor adathiányra hivatkozva nem nyilatkoztak a székely írás eredetéről. "Természetesen" nincs adathiány. Csak nem hajlandók foglalkozni az eléjük tárt kétszáznál is több hieroglifikus nyelvemlékkel. 

Amiképpen Horváth Cipriánnak is könnyebb volt idegen mintázatnak minősíteni a szakonyi aranylemez rajzolatát, mint felismerni a székely jelekkel való azonosítás lehetőségét.

(2) A magyarországi régészek komolyan vehető szakmai indoklás nélkül, testületileg zárkóznak el az általuk kiásott hieroglifikus írásemlékek írástani megismerése és pontos leírása elől. Tisztelet a kivételnek, ha ilyen akadna! A magyar íráskultúra kezdeteinek megismerését lehetetlenné tevő szemellenző jelenik meg a Magyarságkutató Intézet gyakorlatában is. Ebből törvényszerűen következik a tévedés, hogy idegen mintázatnak mondják a kitűnő párhuzamokkal rendelkező és magyarul elolvasható szakonyi mondatjelet. 

A hieroglifikus írásemlékeink hasznosítása elodázhatatlan feladat lenne a kínai-magyar közös szervezésben készülő hun kiállítás lehető legjobb előkészítése esetén. Egyébként a hun kiállításon elkerülhetetlenül kiállításra kerülő hun hieroglifikus nyelvemlékek mellé nem lesz odaírva az olvasatuk és a kiállítás nem tudja majd a lehetséges szinten alátámasztani, milyen nyelven is beszéltek a hunok. 

A Magyar Nemzeti Múzeumban letéti szerződéssel elhelyezett budapesti késő középkori jelvényt (a szerződés szerint hun cikáda fibulát) restaurálás ürügyével barbár módon lereszelték. A rajta lévő, magyarul elolvasható rovásfeliratot, amelynek létét az átvételi elismervényen még dokumentálták, később Tomka Péter, Tomka Gábor és Fehér Bence letagadták. Tomka Péter szerint latin AK monogram, Tomka Gábor szerint rontott latin M betű van a leleten. Fehér Bence szerint nem is volt rovásírásos olvasata (holott műve irodalomjegyzékében említi a rovásírásos olvasatomat tartalmazó könyvemet). Ez megengedi ama kérdés felvetését, hogy a magyarországi tudományos konszenzus meghatározó képviselői eltűrik-e a hun-magyar azonosság és a magyar írástörténet kezdeteinek felmutatását? Ha ez a tendencia nem változik, akkor a hun kiállítás a magyarországi "tudományos konszenzus" szégyenoszlopa lesz.   

Kétségtelen, hogy a kőkori ősvallás jelképrendszeréből ránk maradt magyar hieroglif írás képszerű jelszerkezeteinek írásképe nem olyan, mint amilyet a latin írás esetében megszoktunk. Sajnos, nem írhatjuk elő az eleinknek, hogy milyen írásemlékeket hagyhatnak ránk és milyet nem. Korunk tudósainak kell felnőni a feladathoz és megérteni a honfoglalók szellemes és szép jelmontázsait. Némi szorgalommal és intelligenciával rendelkezvén bárki megértheti azt, hogy eszik-e, vagy isszák a magyar hieroglif írást. 


Irodalom 

Horváth Ciprián: Honfoglalás és kora Árpád-kori sírok, temetők és szórványleletek a Nyugat-Dunántúlon I., A Magyarságkutató Intézet Kiadványai 52., Budapest, 2022. 

Püspöki Nagy Péter: A "rovásírás" írástani helye és szerepe a magyar művelődés történetében, Magyar Herold, Nr. I., 1984. 

Püspöki Nagy Péter: A magyar rovásírás eredetéről, Magyar Nyelv, 73/1977, 303-313. 

Sándor Klára: A székely írás megíratlan története(i?), Erdélyi Múzeum - 58. kötet, 1996. 1-2.füzet

Varga Géza: Meroving ezüstgyűrű a hieroglifikus "Ragyogj jóságos úristen" mondattal

Varga Géza: Fehér Bence: A Kárpát-medencei rovásírásos emlékek gyűjteménye 

Varga Géza: Pátyi tarsolylemez a hieroglifikus "Lyukó úristen magas köve" mondattal



Varga Géza






Attila Róma elfoglalására induló csapatai az Őrségen keresztül jutottak el Itáliába. Ha Ön is oda készül, akkor tarthat egy pihenőt jövet is, meg menet is Veleméren, a Cserépmadár szállás és Csinyálóház kényelmes és szép lakosztályaiban! Nálunk akkor is megszállhat, ha az esze ágában sincs továbbmenni. Ami tökéletesen érthető lesz, hiszen aligha van jobb hely Velemérnél és Magyarországnál. Attila is visszafordult ...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése