2021. március 2., kedd

Az apahidai hun Nagyúr mondatjel

Az apahidai kincsleletet a "szakma" előszeretettel nevezi gepida kincsleletnek. Szergej Botalovnak köszönhetően azonban már ismerjük a szokását, hogy a korszak meghatározó katonai, gazdasági és kulturális hatalmához, a hunhoz nem szeretnek régészeti leleteket társítani. A korai hun emlékeket későszarmatának, a kései hun emlékeket meg germánnak szokás minősíteni. A gepidáknak ajándékozott apahidai hun kincs divatos besorolásának némileg ellentmondani látszik az, hogy ezeken az ékszereken sorra találunk elolvasható magyar mondatokat. Ezt persze sokféleképpen lehet magyarázni, hiszen egy-két hun tárgy könnyen átkerülhetett a gepidákhoz ajándékozás, kereskedelem, vagy rablott holmi gyanánt is. Nem az én dolgom, hogy válasszak e lehetőségek között, vagy azt mondjam, hogy ez a kincslelet inkább mindenestől hun kincsleletnek nevezendő. 

A Vágó Ádám által írt, a Magyar Nemzeti Múzeumban legutóbb kiadott leírás szerint (amelynek 406. oldalán megtalálható e most ismertetett tárgy fényképe) e kincsek az V. század végéről vagy a VI. század elejéről származnak. A germán leletek között mutatják be az apahidai kincset és azt írják róla, hogy gepida előkelők (feltehetően a királyi család tagjainak) ékszereit tartalmazzák. A múzeum véleménye szerint az apahidai kincsleletek (mert kettő is előkerült) legközelebbi párhuzamait Childerik meroving uralkodó sírjában találták meg. Arról azonban nem számolnak be a jeleinket felismerni nem hajlandó múzeológusok, Koncz István és Szenthe Gergely (ez utóbbinak megmagyarázhatatlan szerepe volt a budapesti késő középkori jelvény múzeumi kálváriájában is), hogy Childerik sírjából is előkerült olyan ékszer, amelyen magyar hieroglifákkal rögzített magyar szöveg olvasható.  Ezen írástani összefüggések és a magyar nyelv azonosíthatósága miatt kézenfekvőbb az a magyarázat, hogy a merovingok a hunok magyar nyelvét, identitását és írását képviselték nyugaton, azaz nem a meroving hatás jeleit találjuk meg az avar kor temetőiben, hanem a hun hatás bizonyítékait Európa távoli tájain, a Brit-szigetektől az Urálig. 

A fenti következtetések levonása becsületes szakemberekre vár, ha akad olyan is a tors közt kelőben. Némelyik lelet elolvashatóságáról azonban nekem kell tájékoztatnom a nagyérdeműt, mert más nem teszi meg helyettem. 

A jelen cikkben egy Nagy sar (mai magyarsággal: Nagyúr) mondatjelet mutatok be (1. ábra). A lelet az Istennel azonos világoszlopot (Tejutat, égig érő fát) ábrázolja egy csúcsos hegy formájában. Ezt a képi tartalmat az olvasat is alátámasztja, mert az Isten nagy és sar "úr" jelzőjét rögzíti. Ez a két szójel egyúttal (a többi hun hieroglifikus írásemlékkel egyetemben) azt is eldönti, hogy a hunok magyarul beszéltek. Tekintve, hogy a "tudományos konszenzus" számára ez a kérdés tárgyalhatatalan és a tisztázása nem kívánatos, nem számíthatunk arra sem, hogy a hunok szójeleit az akadémikus "tudomány" bajnokai egyhamar kutatni kezdik. (1) 

Mivel a tárgy egyetlen funkciója a világnézet kifejezése, ezt a leletet bízvást mondhatjuk jelvénynek is.



1. Apahidai hun jelvény a Nagy sar (mai magyarsággal: Nagyúr) mondattal, amely a világoszlopot ábrázolja (középen), az apahidai hun hieroglifák (balra) és a hieroglifáknak megfelelő székely "s" és "n" rovásbetűk (jobbra)



2. ábra. A Yazilikaja-i hettita sziklapantheon egyik, jelekből összerakott ábrázolása az eget tartó világoszlopot mutatja s a háromszög alakúnak látszó világoszlop hasonló az apahidai hun sar szójelhez (ám a hettiták még tar-nak mondták a világoszlopot), a két hieroglifa az Óg sar (mai magyarsággal Óg úr) mondatot rögzítheti



3. ábra. A hettita világoszlop másik, a székely "sz" (szár) jellel rokonítható ábrázolása mellett két kecskefej látszik, amelyek a hettita tar szót (a világoszlop nevét) rögzítették, ezek a hettita ábrák abba az időszakba engednek bepillantást, amikor a tar szójeléből jelhasadással a sar és a szár hieroglifák kialakultak





4. ábra. A karosi honfoglalás kori tarsolylemez peremén és más korabeli tárgyakon is megtalálható a világoszlop ábrázolása (balra), amelyből a jelhasadás során a székely írásnak két jele is keletkezett (jobbra), fentről lefelé a székely írás "sz" (szár "növényi szár, úr") és "s" (sar "sarok, úr") rovásbetűje, ezek a jelek évezredekig használatban voltak egymással párhuzamosan


Az 1. ábrán látható fotógrafikával nem a tárgy pillanatnyi állapotát, hanem a készítésekor az ötvös szeme előtt lebegő célt kívántam felidézni, ezért a nagy hieroglifát, aminek közepéből időközben elveszett a kő, grafikailag rekonstruáltam. 

A lelet oldalán látható a sar "sarok, úr" hieroglifa több hegyből álló változata is. 



3. ábra. Hun hatást tükrözö frank világmodell a VII. századból, sarkain az Óg sar (mai magyarsággal az Óg úr) mondatjelekkel s hogy ez nem a germán, hanem a hun és avar ősvallás hatása, azt az is bizonyítja, hogy Óg úrról nem a gemánokat nevezték el oguroknak, hanem a hunokat, avarokat és magyarokat



Jegyzetek

(1) Erre a közpénzen tartott társaságra inkább az jellemző, ami a Magyar Nemzeti Múzeumban történt a budapesti késő középkori jelvénnyel. A kezdetben a régészek által hunnak, vagy hun korinak meghatározott leleten magyar szavakat rögzítő rovásírásos szöveg bukkant fel és (ezért?) restaurálás ürügyével barbár módon lereszelték a letéti szerződéssel gondjaikra bízott lelet felületét, a maradék jeleket pedig előbb latin AK monogramnak, majd rontott latin M-nek határozták meg. A kulturális kormányzat és a Magyarságkutató Intézet (ahová a miniszter az ügyet kivizsgálásra átirányította) az e miatt ismételten benyújtott panaszomat nem volt hajlandó korrekt módon kivizsgálni és arra érdemi választ sem adott. 


Irodalom

Vágó Ádám: A Kárpát-medence ősi kincsei a kőkortól a honfoglalásig, Magyar Nemzeti Múzeum, Budapest, 2015.

3 megjegyzés:

  1. Tar Sándor: Nagyon szépen köszönöm a kitartó munkáját! Kevés ember foglalkozik az igazsággal. Roppant fontos munkát végez. Természetesen ezzel hozzájárul ahhoz, hogy újra felemelkedjünk mi Magyarok. Mi győztesek vagyunk. Hosszú távon pedig legyőzhetetlenek.

    Varga Géza: Bizonyosodjon be az igaza, kedves Sándor!

    VálaszTörlés