2025. április 8., kedd

A balatonújlaki Kukorica Csárda szőlőprésének hieroglifikus mondata 1879-ből

Bevezető

Budapestről tartottunk az Őrségbe az M7-esen, mert tavasz van és nyit a veleméri Cserépmadár szállás és Csinyálóház. Ilyenkor már nyírni kell a füvet, régen meg kellett volna metszeni a szőlőt és jönnek az első vendégek is, akiket fűtött, előkészített szobákkal kell várni. Szokásunk szerint - déltájban szoktunk a környékre érkezni - betértünk a balatonújlaki Kukorica Csárdába egy finom ebédre (gulyásleves, túrós palacsinta). Egyúttal megszemléltük a portán újonnan kiállított régiségeket is. Ahogy az a legjobb hazai turisztikai vállalkozásoktól várható és tapasztalható, a közelmúltban eltűnt paraszti gazdaságok hagyatékát mutatják be a vendégeknek. Miközben a gyermekek a játszótéren vigadoznak, a felnőttek szemügyre vehetik az évszázados tárgyakat. Ezt tettem én is. Ilyenkor mindig hieroglifikus (ősvallási kötődésű szójeleket alkalmazó) mondatokat keresek. A tapasztalatom szerint ilyenekkel bőven el vannak látva a népi használati tárgyak. Azonnal találtam is az egyik szőlőprés oszlopába vésve egy rövid mondatot, amit rögvest el tudtam olvasni (1. ábra). 



1. ábra. A balatonújlaki Kukorica Csárda szőlőprésének hieroglifikus Ragyogó, ragyogó Föld mondata



A balatonújlaki hieroglifák

A hieroglifikus mondat három szójelből áll. 

- A felül lévő két vízsszintes vonal a székely írás "r" betűjének megfelelője, amit itt a ragyogó szójele. A székely írásban az "r" betű egy dőlt vonal. A dunaújlaki vízszintes elhelyezésnek hun és avar párhuzamait ismerem (1). Mivel a szójelek nem jelölik a ragozást, ezért a szőlőprés mondatát szabályosan kiolvashatjuk Ragyogó, ragyogó Föld, vagy Ragyogónál ragyogóbb Föld alakban is. A szójeles írásokban rendesen előfordul, hogy egyetlen jelnek több jelentése van. Ez volt a gyakorlat a magyar hieroglif írásban is, amelynek a jeleit a balatonújlaki szőlőprésen látjuk. 

- Az alsó jel a székely írás "f" rovásbetűjének megfelelője, ami itt a Föld szójeleként szolgál. A szójelnek kb. 15 000 éves előzménye van a Mas d' Azil-i jeles kavicsokon (2). Az itt látható változatnak pontos hun megfelelőit ismerem (3). 
 



2. ábra. A Balatonújlakon kiállított szőlőprés hieroglifikus mondata






3. ábra. A Balatonújlakon kiállított szőlőprés részlete





4. ábra. A Balatonújlakon kiállított szőlőprés egykori tulajdonosa és készítésének éve



Párhuzamok

Az alább látható hun és avar szövegpárhuzamok jelhasználata és mondanivalója is hasonló. A székely jelek megfelelőivel írt magyar nyelvű mondatok az országot, vagy a Földet ragyogónak mondják. S ezt a mondatot olvashatták eleink minden szüretkor, amikor a szőlőt betakarították és abból mustot préseltek, hogy végül borrá nemesülhessen. Figyelemre méltóak a részletek is. Például, hogy a balatonújlaki Föld hieroglifa alakja pontosan megegyezik a British Múzeumban őrzött hun jelvény Föld szójelével. 



5. ábra. Hun jelvény a Nagyon nagy Lyukó ragyogó Földje mondattal a British Museum-ból (fotógrafika, középen), balra a nagyLyukó, ragyogó és Föld hieroglifák, jobbra a nekik megfelelő székely "n" (nagy), "ly" (lyuk, Lyukó), "r" (ragyogó) és "f" (Föld) rovásjelek





6. ábra. A Gizella-kincs avar készítésű turulos fibulája és hieroglifikus mondatjelei, a madár nyakán látható a Ragyogó nagy ország olvasatú mondatjel, kiemelve az alsó sor közepén, a megfelelő székely "r" (ragyogó), "n" (nagy) rovásjelek és a heraldikában megőrződött hármas halom (ország hieroglifa) feltüntetésével





7. ábra. Az apahidai hun turulok (két oldalon), a nyakukon olvasható Ragyogó ország mondat (középen fent) és a mai magyar megfelelők: a székely írás "r" betűje és a heraldika "ország" szójele (középen lent)




Irodalom

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése